La fanciulla cieca

occitano

Joseph Roumanille 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie La fanciulla cieca Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

L'italia La pazza
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 262 modifica]

LA FANCIULLA CIECA.

Era il giorno si bello in cui una Vergine partoriva a Betlem e il suo frutto benedetto tremava d. freddo su un po’ di paglia. Gli angeli lassù finivano il oro Gloria! e d’ogni lato nella grotta pastori e pastorelle andavano 3 Diclino ’che Tiì quel giorno di grande gioia una povera fanciulla dolente, cieca dalla nascita dicesse piangendo. Madre, perchè vuoi cii’io resti qui sola • mentre al Bambino farete omaggio, io piangerò. Le tue lagrime, sangue mio, le rispondeva sua madre, mi fanno pietà, io ti porterei là, ma che verresti a lare, non ci vedi! [p. 263 modifica] Verso il vespro domani come sarai contenta, quando torneremo. perché tutto ciò che avremo visto, o mia povera dolente, te lo narreremo. Lo so, tino alla fossa nelle tenebre io camminerò, o bel viso d’oro, o divina creatura, non ti vedrò. Ma occorrono torse gli occhi, buona madre, per credere, per adorare? La mia mano, o tiglio di Dio, se non posso vederti, ti toccherà. La cieca pianse tanto e tanto pregò, poveretta ai suoi ginocchi, tanto le straziò il cuore, che non potè più sua madre dirle di no. E poi quando nella grotta arrivò la meschina, trasalì. Di Gesù sul suo cuore mise la piccola mano e. vide.


[p. 262 modifica]

LA CHATO AVUOLO.

Èro lou jour tant bèu qu uno Vierge enfantavo
A Betelèn;
E soun fru benesi. de la (re tremoulavo
Su’n pau de fen;
Lis auge, eilamoundaut, tout-bèu-just acabavon
Soun Gloria,
E. de tout caire, au jas pastre e pastresso anavon
S’ageinou’a,
Dison qu’ en aquéu jour de grand rejoulssèngo.
Un paure enfant.
Uno chato doulènto, avuglo de neissèmjo,
Fasié ’n plourant:
— Maire, perqué voulès quo rèste eici souleto?
Me languirai!
Dòn tèms qu’ à l’Enfantoun farés la tintourleto,
léu plourarai!
— Ti lagremo, moun sang, ie respoundié sa maire,
A\e fan pietà!
Te ie menarian proun, mai de que vendnes fa, re?
le veses pa!

[p. 263 modifica]

Sus lou vèspre, deman, que vas èstre countènto.
Quand tournaren!
Car tout so qu’ auren vist, o ma pauro doulènto!
Te lou diren.
— Lou sabe. enjusqu’ au eros, dins la negro sournuro
Caminarai!
O bello caro d’or, divino creature,
Noun te veirai!
Mai, de-qu’es besoun d’iue, bono maire, pèrcrèire,
Per adoura?
Ata man, enfant de Diéu. se te pode pas vèire,
. Te toucara!
L’avuglo pleure tant e tant preguè, pecaire!
A si geinoun,
Tant ie tranquè lou cor, que pousquè plus sa maire
Dire de noun.
E pièi quand dins lou jas arribè la paureto,
Trefouliguè!
De Jeuse sus soun cor meteguò la maneto.
E ie veguè!

(Id.))

.