Il Tesoro (Latini)/Libro II/Capitolo XXXVIII
Questo testo è completo. |
Traduzione dalla lingua d'oïl di Bono Giamboni (XIII secolo)
◄ | Libro II - Capitolo XXXVII | Libro II - Capitolo XXXIX | ► |
Capitolo XXXVIII.
Qui dice dell’elemento del fuoco1.
Appresso l’intorniamento dell’aere si è assiso il quarto elemento, cioè il fuoco2, il quale è un aere3 di fuoco, senza nullo umidore. E stendesi infino entro la luna, e aggira questo aere dove noi siamo. Di sopra4 a questo fuoco si è la luna in prima, e tutte le altre stelle, che sono di natura di fuoco. Il fuoco ch’è assiso sopra agli altri elementi, non tocca niente agli altri elementi, ed è quel quinto elemento che si chiama orbis5. Chè di sopra il fuoco è un aere6 puro e chiaro e netto, dove7 sono le sette pianete. E ancora di sopra a quello aere è il firmamento, che tuttavia tornea, e gira lo mondo con tutte stelle da oriente in occidente, sì come il conto diviserà più innanzi, quando sarà luogo e tempo.
E sappiate che sopra il firmamento è un cielo molto bello8 e chiaro e lucente, e ha colore come di cristallo; e per ciò è egli appellato il cielo cristallino. E sopra quel cielo si è il cielo empireo9, onde caddero li malvagi angeli10. E in quel cielo dimora la santa Trinità divina, con tutti li suoi angeli, e li suoi segreti, di cui il maestro non si intramette in questo libro più; anzi lo lascia ai maestri divini11, ed alli signori di santa Chiesa, a cui egli appartiene a sapere12. E tornerà al suo conto, cioè al divisamento del mondo.
Note
- ↑ Il t dou feu.
- ↑ Cioè il fuoco, glossa di Bono.
- ↑ Il t uns orbes.
- ↑ Il t et sachiés, que deseure etc.
- ↑ Le stampe leggono male nè a quel quinto elemento, che si chiama orbis. Corretto col t, che dice conciso ce (cioè, il fuoco) est orbis.
- ↑ Il t uns orbes generaus. Lasciai qui e sopra, un aere, come leggono le stampe, per due ragioni: perchè anche il t ha la variante airs, e perchè nel periodo seguente il t dice, celui air, quello che prima disse due volte orbes.
- ↑ Corretto che vi, in dove, col t où sont.
- ↑ Bello, manca al t.
- ↑ Cielo empireo, glossa di Bono.
- ↑ Qui il t ha di più: encore par desus celui a I autre ciel de color de porpre, qui est apelez cieus emperiaus, où maint la sainte glorieuse divinitè etc.
- ↑ Il t maestres de divinité colla variante divins, e devins.
- ↑ Sapere, manca al t.