Atto II

../Atto I ../Atto III IncludiIntestazione 29 maggio 2020 100% Da definire

Atto I Atto III

[p. 383 modifica]

ATTO SECONDO.

SCENA PRIMA.

Camera.

Brigida, poi Toni.

Brigida. Cossa mai xe sta cossa? mo cossa mai vol dir,

Che sto sior conte Anselmo no lo vedo a vegnir?
Per devertirme un poco, el me fa vegnir qua,
El va via, e no lo vedo; che el m’avesse impiantà?
No crederave mai. La sarave un’azion
No miga da un sior conte, ma da un poco de bon.
Vien el puto dasseno, el me saverà dir,
Se el l’ha catà1 gnancora, se el se vede a vegnir.
Toni. Patrona reverita.

[p. 384 modifica]
Brigida.   E cusi?

Toni.   Ho caminà
Per tuta la Zueca, sto sior no l’ho trova.
Ho domanda al tragheto; a qualchedun ghe par,
Che un foresto a Venezia s’abbia fato butar2.
Gh’ho dito se el gh’aveva i cavei longhi e scuri;
I ha dito che ghe par, ma che no i xe seguri.
Brigida. Ma coss’oggio da far?
Toni.   No so, da servitor.
Se la vol una barca, mi ghe la vago a tor.
Brigida. E po?
Toni.   Mi no so altro.
Brigida.   E po cossa faroggio?
Toni. (Bisogna, a quel che sento, che ghe sia dell’imbroggio).
Brigida. No me credeva mai, che el me fasse sto trato.
Proprio el m’ha sassinà.
Toni.   Mo cossa gh’alo fato?
Brigida. Gnente, gnente.
Toni.   La diga. A mi la se confida.
Son un puto onorato. Son Toni dala Vida.
No la creda che voggia.... Sior sì, se la m’intende,
Mi bado ai fatti mii, no tendo a ste fazende,
E po gh’ho la mia Gate che presto ho da sposar;
Via, cara siora Brigida, la se pol confidar.
Brigida. Vardè là che bel fusto. Disè, caro patron,
Credeu fursi che sia qualche poco de bon?
Un fio de un ortolan me parla in sta maniera?
Me par che le persone se cognosse ala ciera.
Toni. Xela una zentildona?
Brigida.   A vu mi no ve digo
Chi son, nè chi no son.
Toni.   No me n’importa un figo.
Quel che la xe, patrona, mi lasso che la sia;
Ma che la se destriga3, e che la vaga via.

[p. 385 modifica]
Brigida. Come! me descazzè? Seu fursi vu el paron?

Toni. Mio sior pare xe un omo, che no vol suggizion.
Deboto el vien a casa, e quando el vognirà,
La sentirà sior pare cossa che el ghe dirà.
La sarave ben bela! i vien a domandar
Che i se lassa un pocheto per orto a spazzizar.
Quel sior ne vien a dir, ve prego sta signora
Custodir un pocheto, torno da qua mezz’ora.
Xe tre ore che el manca, e nol se vede più;
Nu volemo disnar, vorla disnar con nu?
Nu no femo locanda, nu no femo ostaria,
E no volemo zente che no se sa chi sia.
Brigida. Mo via, non andè in colera, che ve dirò chi son.
Toni. Se la parlerà schieto, la parerà più bon.
Brigida. Sior sì, ve dirò tuto, senza che se contenda.
Son una virtuosa.
Toni.   Vardè, che gran facenda!
Brigida. Cossa voressi dir?
Toni.   La diga, cara siora,
Ala cantà a Venezia?
Brigida.   A Venezia gnancora
Giera in qualche tratato; quel che m’ha menà qua,
De cantar in teatro m’aveva sconsegià.
L’ha dito che una dona dela mia condizion,
Ai parenti, ala casa fa torto, e no par bon.
L’ha dito de sposarme. Ma vedo che sto fio,
Dopo tante mignognole4, de farlo el s’ha pentio.
Causa mia siora mare. La m’ha fato insegnar
Sto mistier malignazo5. Ma mi nol voggio far.
Perchè mi, poverazza, vadagno e me sfadigo;
E ela tuti i mi bezzi la i spende co l’amigo.
Tolè, ve digo tuto; vardè se son sincera.
Caro vu, fe de tuto che staga qua sta sera.

[p. 386 modifica]
In casa da mia mare no ghe voria più andar.

O veggio maridarme, o me vôi retirar.
Aspeto sto sior Conte; spero che el vegnirà,
E se più nol vegnisse, el ciel provederà.
Toni. Mi no so cossa dir, la me fa compassion.
Adesso mo ghe digo, che mi no son paron.
Comanda mio sior pare, ma co lo vederò,
Ghe conterò l’istoria, e lo persuaderò.
Brigida. Sieu tanto benedeto. Da sto parlar se sente
Che sè un puto de garbo, e no perderè gnente.
Toni. Mi no vôi vadagnar; ma se la resta qua,
Se la vorà disnar, qualcossa ghe vorà.
Brigida. Mi no gh’ho gnanca un bezzo.
Toni.   La sta fresca, patrona.
No la gh’ha gnanca un bezzo? Cara ela, la perdona;
Sior Conte no gh’ha dà qualche bagateleta?
Brigida. Oh mi no togo gnente, siben son povereta.
El m’aveva esibio de darme un tanto al dì;
Mi gh’ho dito: sior no. Sposeme, e po sior sì.
Toni. Brava da galantomo. Parlemose tra nu;
L’ha visto el tempo bruto, e nol ghe torna più.
Brigida. Se el gh’aveva con mi qualche intenzion cativa,
Che el vaga pur al diavolo, e col xe là, che el scriva.
Cossa m’importa a mi del so ben, dei so bezzi?
Son zovene onorata; no vôi sti stomeghezzi6,
Se i me dona qualcossa, non uso a refudar.
Ma se i slonga le man, li mando a far squartar.
Toni. Dasseno?
Brigida.   Sì dasseno.
Toni.   Quando la xe così,
No i ghe donerà gnente.
Brigida.   Cossa m’importa a mi?
Per mi poco me basta.

[p. 387 modifica]
Toni.   E per so siora mare?

Brigida. Che la ghe pensa ela. Za la gh’ha so compare.
Toni. Me par de sentir zente.
Brigida.   Chi xe?
Toni.   No so chi sia.
(guarda alla scena)
El xe un de quei siori che disna in compagnia.
Brigida. Cossa vorlo?
Toni.   No so.
Brigida.   No ghe disè chi son.
Toni. Mi no ghe digo gnente. Cossa vorla, patron? (a Lelio)

SCENA II.

Lelio e detti.

Lelio. Si può venir?

Toni.   Sta usanza mi no l’ho vista più.
El domanda se pol, quando che el xe vegnù?
Lelio. Servidore umilissimo. (a Brigida)
Brigida.   Serva.
Lelio.   Mi par foresta.
Brigida. Sior no, son Veneziana.
Lelio.   (Che bella donna è questa).
Toni. Se pol saver, patron?...
Lelio.   Andava un po’ a diporto.
Sono entrato qua dentro a passeggiar nell’orto.
Veduto ho la signora, e mi ho preso l’ardire,
S’ella me lo permette, venirla a riverire.
(inchinandosi a Brigida)
Brigida. Mi fa grazia7.
Toni.   Signor, in casa mia
Non se vien dale done, che no se sa chi sia.

[p. 388 modifica]
Lelio. Mi faresti un piacere? (a Tonin)

Toni.   Cossa vorla da mi? (con alterezza)
Lelio. Dove avete imparato a favellar così?
Andatemi a comprare un’oncia di melato,
Il resto ve lo dono; ecco mezzo ducato.
Toni. (El zergo l’ho capio). Semo un poco lontani.
Starò un pezzo a tornar.
Lelio.   Stateci fin domani.
Toni. Mo no la va a disnar? deboto sarà ora.
Lelio. Lascierei mille pranzi per star colla signora.
Toni. Sentela? (a Brigida)
Brigida.   L’ho sentio. No saveria el perchè.
Lelio. Perchè voi mi piacete.
Toni.   Vorla che vaga? (a Brigida)
Brigida.   Andè.
Toni. Vago a tor el tabaco. La resta qua con elo.
(Mi no lo voggio perder sto mezzo ducatelo). (parte)

SCENA III.

Brigida e Lelio.

Brigida. (Gh’ho bisogno de tuti in tel stato che son;

Ma però che sia salva la mia reputazion).
Lelio. Signora mia, perdoni, è sola o accompagnata?
Brigida. Xelo orbo? no vedalo?
Lelio.   Veramente è garbata.
Posso saper, signora, la vostra condizione?
Brigida.   Cossa gh’importa a elo?
Lelio. Ci ho anch’io la mia ragione.
Brigida. Elo, la me perdona, nol gh’ha da far con mi.
Lelio. Non ho che far con voi? potria darsi di sì.
Io sono un galantuomo. Molto voi mi piacete.
E se posso servirvi, dispor di me potete.
Brigida. Grazie, grazie, patron; grazie de sto regalo.
Ela no me cognosse, e la m’ha tolto in falo.

[p. 389 modifica]
Lelio. Ma di che vi offendete? So il mio dover, ridico;

Desidero soltanto d’esservi buon amico.
Se siete una signora, anch’io son nato bene.
Vi saprò in ogni grado trattar qual si conviene.
Siete voi maritata?
Brigida.   No lo so in verità.
Lelio. Ma perchè mi volete celar la verità?
Brigida. Gh’oggio fursi sto obligo de dirghe i fati mi?
Lelio. Ma via, cara signora, non parlate così.
Posso saper il nome?
Brigida.   Marfisa.
Lelio.   Eh, no Io credo.
Brigida. Mo no xelo un bel nome?
Lelio. Scherzate, io me ne avvedo.
Fidar non vi volete della persona mia.
Brigida. Perchè m’oi da fidar, se mi no so chi el sia.
Lelio. Lelio dal Sol mi chiamo.
Brigida.   Gh’alo muggier?
Lelio.   Io no.
Brigida. Se vorlo maridar?
Lelio.   Presto risolverò.
Brigida. (El me par un bon zovene; dele volte chi sa?
De sti bei accidenti al mondo se ne dà). (da sè)
Lelio. E voi siete fanciulla?
Brigida.   Son puta, patron sì.
Lelio. Volete maritarvi?
Brigida.   Ghe penserò anca mi.
Lelio. Se almen saper potessi chi siete e chi non siete.
Brigida. Sto sior, per quel che vedo, el vien presto ale strete;
Ma cusì no me fido). (da sè)
Lelio.   Non rispondete ancora?
Brigida. Risponder a ste cosse xe un pocheto a bon’ora.
Che intenzion gh’averavelo?
Lelio.   Intenzion bella e buona.
Mi piace il vostro spirito, mi piace la persona.

[p. 390 modifica]
Quand’io saprò chi siete, forse mi spiegherò.

Brigida. Vorla saver chi son? doman ghe lo dirò.
(Spero ancora che el Conte no me lassa cusi).
Lelio. (Appena l’ho veduta, subito mi ferì).
Posso goder intanto il piacer di servirvi?
Posso dopo pranzato venire a riverirvi?
Brigida. Perchè no? el xe patron.
Lelio.   Vedo da tal bontà,
Che avete un cuor gentile al par della beltà.
Ed io vi userò sempre quell’umile rispetto...

SCENA IV.

Ottavio e detti.

Ottavio. Servo di lor signori.

Lelio.   (Che tu sia maladetto).
Brigida. Cessa vorla, patron?
Ottavio.   Non son per darvi intrico;
Sono, signora mia, di Lelio un buon amico.
Soggezion non abbiate; so tutti i fatti suoi.
Lelio, buon pro vi faccia. Mi rallegro con voi.
Lelio. Caro il mio caro Ottavio, se mi volete bene,
Fate il piacer d’andarvene.
Ottavio.   So quel che mi conviene
((in atto di partire)
Brigida. Perchè el mandelo via? Mi no gh’ho suggizion.
Le visite onorate no le se fa in scondon.
La perdona, sior Lelio, co sto so bel parlar,
De ela e anca de mi la farà sospetar.
Ottavio. Dice ben la signora. (Mi pare e non mi pare
D’averla in qualche loco veduta a recitare). (da sè)
Posso saper chi sia? (a Lelio)
Lelio.   Non lo so nè men io.
Ottavio. Come! non lo sapete?
Lelio.   Nol so sull’onor mio.

[p. 391 modifica]
L’ho ritrovata a caso. Da lei son ben veduto,

E non vorrei che foste al solito venuto
A far le vostre scene.
Ottavio.   Anzi giovar procuro
A ogni vostro piacere. (E lei, ne son sicuro).
Brigida. (Sto sior me par a mi che el gh’abbia più de l’omo).
Ottavio. Non sapete chi sia. Bella da galantuomo!
Parmi, se non m’inganno, d’averla conosciuta.
Non mi ricordo dove, ma so che l’ho veduta.
Brigida. La senta una parola. (ad Ottavio)
Ottavio.   Son qui, che comandate? (a Brigida)
Brigida. (Dasseno, el me cognosse?) (piano ad Ottavio)
Ottavio.   (Sì, ma non dubitate).
(piano a Brigida)
Lelio. (Ecco qui, mi perseguita sempre in una maniera).
Ottavio. Mi consolo con voi, se questa cosa è vera. (a Lelio)
Lelio. Di che cosa?
Ottavio.   (Mi ha detto questa cortese dama).
(piano a Lelio)
Lelio. (E una dama?) (piano ad Ottavio)
Ottavio.   (Sicuro). (piano a Lelio)
Lelio.   (Buono!) (da sè) Come si chiama?
Ottavio. Con licenza, signora. (a Brig.) (La contessa Narcisa).
(piano a Lelio)
Lelio. (Ed a me aveva detto che avea nome Marfisa).
(piano ad Ottavio)
Brigida. No me vergogno gnente de dir quella che son.
Ma trovarme qua sola, lo so che no par bon.
Lelio. No, signora Contessa, non stia a rammaricarsi.
Brigida. Disela a mi, patron?
Ottavio.   Non occorre celarsi;
Io son dei buoni amici un amico fidato.
L’esser suo, mia signora, a Lelio ho confidato.
Anch’egli è nato bene, e certo non saprei
Trovarne un altro simile, che convenisse a lei.

[p. 392 modifica]
Brigida. Me burlala, signor?

Ottavio.   Dico la verità.
Lelio. Un amico sincero in me ritroverà,
Un servitor fidato, umile e rispettoso.
Ottavio. E se saprete fare, forse un tenero sposo. (a Brigida)
Brigida. (Come xela st’istoria?) (da sè)
Lelio.   Lo so che non son degno.
Ma ad incontrar son pronto ogni più grande impegno.
Ottavio sa chi sono.
Ottavio.   Certo, signora sì.
Lelio. (Possibil ch’io non trovi da maritarmi un dì!)
Brigida. Se el disesse dasseno?
Lelio.   Per me, non so mentire.
Ottavio. Lelio è un giovin di garbo; quel che è ver, si ha da dire.
È ricco, è senza padre, è amabile, è giocondo.
Brigida. (El sarave un negozio el più bel de sto mondo).

SCENA V.

Giacometto e detti.

Giacometto. Cossa feu qua, patroni? andemo, che i ne attende.

Ottavio. Cosa dite di Lelio? (accennando Brigida)
Giacometto.   Roba soa?
(ad Ottavio, accennando Lelio)
Ottavio.   Ci s’intende.
Giacometto. Bravo, compare Lelio. Anca mi scambieria
Cento e vinti compagni per sta tal compagnia.
Lelio. Lo sapete chi è?
Giacometto.   Mi no.
Lelio.   È una Contessa.
Giacometto. Dasseno?
Lelio.   Domandatelo, (a Giacometto, accennando Ottavio)
Ottavio. Posso attestar per essa.
Giacometto. Cossa favela qua sola senza nissun? (a Brigida)
Brigida. Oggio mo i mi interessi da dirli a un per un?

[p. 393 modifica]
Lelio. Basta che io li sappia.

Ottavio.   Ed ancor io li so.
Giacometto. E a mi gnente, gramazzo.
Lelio.   Ed a voi, signor no.
Giacometto. Me despiase che a tola done no i ghe ne vol;
Che la vegna; faremo tuto quel che se pol.
Brigida. No no, sior paronzin, ghe son tanto obligada.
Sola con tanti omeni? la xe una baronada.
Me maraveggio gnanca, che el me la vegna a dir.
Ottavio. Sentite? vostro danno. (a Giacomeilo)
Giacometto.   La prego a compatir.
Ho dito quel che ho dito senza pensarghe su.
Dopo d’aver disnà, vegniremo qua nu.
Ottavio. Ma signor Giacometto, così non si favella,
Lelio è il sol possessore del cuor di questa bella.
Egli non vuol nessuno. Io so di certa scienza,
E di venirvi, al più, avrò io la licenza.
Lelio. Nè anche a voi nol concedo. (ad Ottavio)
Giacometto.   Sentìu? (ad Ottavio)
Ottavio.   Perchè tal cosa?
(a Lelio)
Possibil che per me siate così ritrosa? (a Brigida)
Non volete ch’io venga? siete crudel così?
(a Brigida)
Brigida. Che el vegna pur.
Giacometto.   Sentìu? vôi vegnir anca mi.
(a Lelio)

SCENA VI.

Andreetta e detti.

Andreetta. Presto, che se dà in tola.

Brigida.   (Deboto i vien qua tuti).
Andreetta. Cossa xe sto negozio? Oe, principieu dai fruti?
(ai tre compagni)

[p. 394 modifica]
Giacometto. Lelio gh’ha de sti tocchi8. (ad Andreetta)

Ottavio.   Non vuol che gli si guardi.
Giacometto. E a nu no ne ne tocca.
Andreetta.   Cossa semio bastardi?
Brigida. Cessa voleu da mi?
Andreetta.   Semo tutti golosi.
Brigida. Voleu che ve la diga, che se i gran morbinosi.
Andreetta. Sior Lelio.
Lelio.   Che volete?
Andreetta.   Se la volè menar,
Serrada in t’una camera la poderia restar.
Mi che son quel che trinza9, ghe manderò el bisogno.
Lelio. Se volete venire. (a Brigida)
Brigida.   Oh sior no, me vergogno.
Ottavio. Ma via, cara Contessa...
Andreetta.   Contessa? bisinele!10
Co gh’è de ste signore, no ghe vol bagatele.
Come xela qua sola?
Brigida.   Za me l’ho imaginada,
Che el me dava anca elo la solita secada.
Ghe son, perchè ghe son, cossa gh’importa a lu?
Andreetta. No la se scalda el sangue, che mi no parlo più.

SCENA VII.

Felippo e detti.

Felippo. Via, no ve fe aspettar. I ha messo suso11i risi.

Cossa vien qua ste femene per intrigarne i bisi?12
Brigida. Quel sior la civiltà nol l’ha imparada tropo.
Ottavio. Colle donne, signora, Filippo è misantropo.
Brigida. Nol par mai Venezian.

[p. 395 modifica]
Felippo. Son Venezian, patrona.

Nè son gnanca de queli taggiadi alla carlona.
Co le done xe bele, antipatia no gh’ho.
Le me piase anca a mi, ma per ancuo, sior no.
Lelio. Non si potria condurla in qualche appartamento?
Ottavio. Questo potrebbe farsi.
Giacometto.   Mi per mi me contento.
Felippo. La diga, cara ela. Chi xela? (a Brigida)
Brigida.   Velo qua.
El vol saver chi son.
Felippo.   Mo la saria ben bela....
Giacometto. V’oi da dir chi la xe? la xe una mia sorela.
Felippo. Se l’è vostra sorela, mi ve digo cusì...

SCENA VIII.

Tonina e detti.

Tonina. Bravo, signor consorte.

Giacometto.   (Oh poveretto mi!)
Tonina. Se me fa anca de queste? così con mi tratè?
Dirme i xe tuti omeni, done no ghe ne xe?
E vualtri, patroni, che me l’avè desvià,
No avè per le muggier gnente de carità?
Felippo. Da nu no ghe xe done, vel digo e vel mantegno.
Chi ha ordenà sto disnar, l’ha fato con inzegno.
Ma se i le va a cercar, cossa gh’intremio nu?
Mandarave le fmene a casa de colù13.
Per mi vago a disnar. Vegna chi vol vegnir.
E chi no vol, bon viazo; mi no voggio immatir. (parte)
Andreetta. Andemo, cari siori, no se femo aspettar.
Tuti a nome per nome Lunardo ha da chiamar.
S’ha da passar rassegna, su de una scala sola,
E po tuti per ordene s’ha da sentar a tola.

[p. 396 modifica]
Anca a mi qualche volta me piase sti bei visi,

Ma adesso vôi andar a far l’amor coi risi, (parte)
Tonina. Andè, che podiè andar, fin che ve chiamo indrio.
Giacometto. Anca mi veggio andar.
Tonina.   La diga, sior mario?
Chi xela sta signora?
Brigida.   Oh per diana de dia,
Deboto me vien caldo; chi credela che sia?
Tonina. So sorela no certo.
Brigida.   Son zovene onorata,
E qua con so mario no vegno a far la mata.
No lo gh’ho gnanca in mente. De lu no so che far;
El so caro mario la se lo pol petar14. (parte)
Lelio. Lasciatevi servire. (in atto di seguitarla)
Ottavio.   No, no; fate una cosa, (lo trattiene)
Pacificate in prima lo sposo con la sposa.
Voi dileguar potete tutti i sospetti suoi.
Se la signora è sola, la servirò per voi. (parte)
Lelio. (D’Ottavio non mi fido; voglio andar io con lei;
Non vo’ che me la levi). Schiavo, signori miei. (parte)
Tonina. Chi èla quela petegola? (a Giacometto)
Giacometto.   Zito, la xe contessa.
Tonina. Cossa m’importa mi, se la fusse duchessa?
Parlo con vu, sior sporco, che ve se andà a inventar
Che l’è vostra sorela.
Giacometto.   Ho fato per burlar.
Tonina. Ai omeni ste burle in testa no le vien,
Quando che a so muggier dasseno i ghe vol ben;
Ma mio mario per mi nol gh’ha nè amor, nè stima;
El me fa de sti torti, e no la xe la prima.
Giacometto. (E no la sarà l’ultima).
Tonina.   Coss’è? no respondè?
Giacometto. Cossa v’oi da responder? mi lasso che disè.
Se avesse da parlar, ve poderave dir,

[p. 397 modifica]
Che qua assolutamente no dovevi vegnir.

Che una dona civil, consorte de un par mio,
No va a far de ste scene in fazza a so mario.
Tornè a montar in gondola, batevela, ma presto;
Parleremo sta sera, e ve dirò po el resto.
Se vegno a devertirme, se stago alegramente,
A casa, mia parona, ve lassio mancar gnente?
Ho speso el mio ducato. No lo vôi butar via,
No vôi per causa vostra star in malinconia.
Quanto me par e piase vôi rider e burlar.
Animo, a casa vostra, e no me stè a secar. (parte)
Tonina. Finzerò de andar via, ma tornerò ala riva.
No, no ghe voggio andar, se i me scortega viva.
So sorela? baron; vôi vederla a fenir.
Gh’ho una smania in tel cuor, che me sento a morir.
Oh povere muggier, credèghe a sti baroni.
Oh ghe ne xe pur pochi dei marii che sia boni.
Co i xe arente, i ne dise vissere, vita mia,
E co i ne xe lontani, bona sera siorìa. (parte)

Fine dell’Atto Secondo.


Note

  1. Catar, trovare. V. scena precedente.
  2. Si sia fatto tragittare a Venezia, oltre il canale della Giudecca.
  3. Che si sbrighi.
  4. «Vezzi, moine»: II, 505.
  5. In vece di maledetto: vol. VIII, 115 ecc.
  6. Vol. II, 575.
  7. Mancano al verso tre sillabe. L’ed, Zatta aggiunge: distinta.
  8. Vol. XIII, 305.
  9. Trincia.
  10. Capperi! Esclamazione di meraviglia, spesso ironica: v. Boerio.
  11. Porre al fuoco, metter a cuocere: Boerio.
  12. Bisi, piselli. Vol. XII. 461 ecc.
  13. A casa del diavolo. Vol. XIII, 309, 358 ecc.
  14. Tenerselo attaccato: detto con disprezzo. V. Boerio.