Pagina:Poemi (Byron).djvu/191: differenze tra le versioni
Correzione via bot |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 50% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
''Io vedo...io vedo la neri-occhiuta fanciulla del Paradiso! essa agita un fazzoletto. ..un fazzoletto verde e forte grida: — vieni baciami, ch’io t’amo ec.''» |
|||
<poem> |
|||
„ Io vedo.. .io vedo la neri-occhiuta fanciulla del Pa- |
|||
„ radiso! essa agita un fazzoletto. ..un fazzoletto verde , |
|||
„ e forte grida: — vieni baciami, ch’io t’amo ec. „ |
|||
Monkir, e Nekir.— Sono gli inquisitori dei morti, a cui |
|||
vanno sottoposti i loro cadaveri per subire una specie di |
|||
noviziato alla dannazione. |
|||
{{Nota|Il giaurro 23|<sup>23</sup>|162|191|Il giaurro|Il giaurro/Note}} ''Monkir, e Nekir''.— Sono gli inquisitori dei morti, a cui vanno sottoposti i loro cadaveri per subire una specie di noviziato alla dannazione. |
|||
a4 Ebli$,— Il prìncipe delle tenebre. |
|||
{{Nota|Il giaurro 24|<sup>24</sup>|162|191|Il giaurro|Il giaurro/Note}} ''Eblìs''.— Il principe delle tenebre. |
|||
a3 Vampiro.— Generale in Oriente è la credenza in questi sozzi |
|||
divoratori; faccia fresca, e labbra molli di sangue, sono i |
|||
segni non fallaci d’un Vampiro; i Greci non possono pro- |
|||
nunziarne il nome senza orrore, |
|||
{{Nota|Il giaurro 25|<sup>25</sup>|162|191|Il giaurro|Il giaurro/Note}} ''Vampìro''.— Generale in Oriente è la credenza in questi sozzi divoratori; faccia fresca, e labbra molli di sangue, sono i segni non fallaci d’un Vampiro; i Greci non possono pronunziarne il nome senza orrore. |
|||
•6 Calojero.— Religioso* |
|||
{{Nota|Il giaurro 26|<sup>26</sup>|164|191|Il giaurro|Il giaurro/Note}} ''Calojero''.— Religioso. |
|||
⚫ | |||
col proprio sangue. |
|||
⚫ | |||
•8 Tahir.— Dervis. |
•8 Tahir.— Dervis. |
||
*9 Sul profetico orecchio ee.— La dottrina del pre ascoltare è |
*9 Sul profetico orecchio ee.— La dottrina del pre ascoltare è assai accreditata fra gli Orientali.</poem> |
||
assai accreditata fra gli Orientali.</poem> |