Pagina:Stóries e chiánties ladines.djvu/7: differenze tra le versioni

Mizardellorsa (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 50%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 3: Riga 3:




Il presente opuscolo e una nuova collezione di racconti popolari in dialetto ladino ridotti a metro e messi li senz'ordine connessione, risguardanti in maggior parte tradizioni favolose, quali si conservano ancora qua e la nelle mie valli, in aggiunta quegli altri componimenti in prosa ed in verso ladino<ref>Proverbi, Tradizioni ed Aneddoti delle valli ladine orientali con versione italiana. Innsbruck (Wagner) 1881.<br> Rimes Ladines, in pért con traduzion taliana. Innsbruck (Wagner) 1885. </ref>) già da me dati alia luce. Ciò che qui offro, non pretende di essere nè originale ne compilato: contiene presso a poco quello che rinviene di solito in simil genere di componimenti: esseri reali frammisti ad esseri fantastici, narrazioni vere o verisimili intrecciate di azioni fantastiche, meravigliose o straordinarie, e per scena monti, ghiacciaie, castelli, selve e grotte, il tutto raccolto lunga mano nei luoghi, di cui si parla nei racconti, ed elaborate di poi con quella cura, che le occupazioni del mio impiego permisero finora di applicarvi. Se con tutto ciò non sono riuscito a riportare tutte le tradizioni divolgate per le valli del mio paese nativo, non ne ha colpa il mio volere, ma bensì la scarsezza di tempo, che non mi permise di fare di più e forse di meglio.
II presente opuscolo e una nuova collezione di racconti
popolari in dialetto ladino ridotti a metro e messi li senz'ordine
connessione, risguardanti in maggior parte tradizioni favolose, quali si conservano ancora qua e la nelle mie valli, in aggiunta
quegli altri componimenti in prosa ed in verso ladino x ) già
da me dati alia luce. Cio che qui offro, non pretende di essere
nè originale ne compilato: contiene presso a poco quello che
rinviene di solito in simil genere di componimenti: esseri reali
frammisti ad esseri fantastici, narrazioni vere o verisimili intrcciate
di azioni fantastiche, meravigliose o straordinarie, e per
scena monti, ghiacciaie, castelli, selve e grotte, il tutto raccolto
lunga mano nei luoghi, di cui si parla nei racconti, ed elaborate
di poi con quella cura, che le occupazioni del mio impiego
permisero finora di applicarvi. Se con tutto ciò non sono
riuscito a riportare tutte le tradizioni divolgate per le valli del
mio paese nativo, non ne ha colpa il mio volere, ma bensì la
scarsezza di tempo, che non mi permise di fare di più e forse
di meglio.


Mi sono attenuto il più che mi fu possibile a quel modo
Mi sono attenuto il più che mi fu possibile a quel modo
di esporre, con cui i racconti qui raccolti s’odono fare tutto di
di esporre, con cui i racconti qui raccolti s’odono fare tutto di
miei compaesani, memore di quanto dice il Pitrèe: „Se i
miei compaesani, memore di quanto dice il Pitrè: „Se i

--
Proverbi, Tradizioni ed Aneddoti delle valli ladine orientali con
versione italiana. Innsbruck (Wagner) 1881.
Rimes Ladines, in pert con traduzion taliana. Innsbruck (Wagner)