Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/97: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Nessun oggetto della modifica
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''LE BARUFFE CHIOZZOTTE''|89|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}


{{sc|Libera}}. Oh! lustrissimo, no. Gh’aveva una flussion. So varia.
{{sc|Libera}}. Oh! lustrissimo, no. Gh’aveva una flussion. So varìa.


{{sc|Isidoro}}. Cussi presto?
{{sc|Isidoro}}. Cussì presto?


{{sc|Libera}}. Da un momento all’altro.
{{sc|Libera}}. Da un momento all’altro.
Riga 12: Riga 11:
{{sc|Fortunato}}. Tissimo. {{Ids|(ad Isidoro)}}
{{sc|Fortunato}}. Tissimo. {{Ids|(ad Isidoro)}}


{{sc|Isidoro}}. Ho gusto che sia qua anca compare burataora (a). Son
{{sc|Isidoro}}. Ho gusto che sia qua anca compare burataora (a). Son qua per dirve se marideressi Checchina.
qua per dirve se marideressi Checchina.


{{sc|Libera}}. Magari, lustrissimo! Me la destrigheria volentiera (è).
{{sc|Libera}}. Magari, lustrissimo! Me la destrigheria volentiera (è).
Riga 31: Riga 29:
{{sc|Toffolo}}. Mi no dago impazzo a nissun, co i me lassa stare...
{{sc|Toffolo}}. Mi no dago impazzo a nissun, co i me lassa stare...


{{sc|Libera}}. Con un può’ de baitelo, come l’alo da mantegnire?
{{sc|Libera}}. Con un puo’ de battelo, come l’alo da mantegnire?


{{sc|Toffolo}}. No metteroggio suso peota, no metteroggio?
{{sc|Toffolo}}. No metteroggio suso peota, no metteroggio?
Riga 37: Riga 35:
{{sc|Libera}}. E dove la menerastu, se no ti gh’ha ne tetto, ne ca(/)?
{{sc|Libera}}. E dove la menerastu, se no ti gh’ha ne tetto, ne ca(/)?


{{sc|Fortunato}}. La ustu menare i baitelo la novizza a dormire?
{{sc|Fortunato}}. La ustu menare i battelo la novizza a dormire?


{{sc|Toffolo}}. Ve podè tegnire i cento ducati, ve podè tegnire, e
{{sc|Toffolo}}. Ve podè tegnire i cento ducati, ve podè tegnire, e farme le spese a mi e a mia muggiere.
farme le spese a mi e a mia muggiere.


{{sc|Isidoro}}. Sì ben; noi dise mal, el gh’ha più giudizio che no cre-
{{sc|Isidoro}}. Sì ben; nol dise mal, el gh’ha più giudizio che no credeva. Podè per qualche tempo tegnirlo in casa.
deva. Podè per qualche tempo tegnirlo in casa.


{{sc|Libera}}. Mo per quanto, lustrissimo?
{{sc|Libera}}. Mo per quanto, lustrissimo?


{{sc|Isidoro}}. A conio de sii cento ducati, per quanto voressistu che
{{sc|Isidoro}}. A conto de sti cento ducati, per quanto voressistu che i te fasse le spese?
i te fasse le spese?


{{sc|Toffolo}}. No so; almanco siè anni.
{{sc|Toffolo}}. No so; almanco siè anni.
Riga 56: Riga 51:
{{sc|Isidoro}}. Ti voressi ben spender poco.
{{sc|Isidoro}}. Ti voressi ben spender poco.


{{sc|Toffolo}}. Che la fazza eia, lustrissimo.
{{sc|Toffolo}}. Che la fazza ela, lustrissimo.


{{sc|Isidoro}}. Via, per un anno ve comoda? {{Ids|(a Libera)}}
{{sc|Isidoro}}. Via, per un anno ve comoda? {{Ids|(a Libera)}}


{{sc|Libera}}. Cossa diseu, paron? {{Ids|(a Fortunato)}}
{{sc|Libera}}. Cossa diseu, paron? {{Ids|(a Fortunato)}}

(a) Che parla presto. (b) Mi leverei volentieri quest’imbarazzo, (e)
(a)<ref group="lower-alpha">Che parla presto.</ref>
Cento ducati, (d) Raccolti. (e) Toffolo? Toffolo? Che trova, che promove
(b)<ref group="lower-alpha">Mi leverei volentieri quest’imbarazzo.</ref>
le baruffe. (/) Proverbio che spiega lo stato di un uomo povero.
(e)<ref group="lower-alpha">Cento ducati.</ref>
{{Pt|</div>}}
(d)<ref group="lower-alpha">Raccolti.</ref>
(e)<ref group="lower-alpha">Toffolo? Toffolo? Che trova, che promove le baruffe.</ref>
(/) <ref group="lower-alpha">Proverbio che spiega lo stato di un uomo povero.</ref>
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>


<references/></div>
<references/></div>