Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/177: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''UNA DELLE ULTIME SERE DI CARNOVALE''|167|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}


{{sc|Zamaria}}. Vegnì qua, sentì. No poderessi, fin che stè via, man-
{{sc|Zamaria}}. Vegnì qua, sentì. No poderessi, fin che stè via, mandarme dei dessegni da dove che sè?
darme dei dessegni da dove che sé?


{{sc|Anzoletto}}. Perchè no? Se ve compiasessi de comandarme, e
{{sc|Anzoletto}}. Perchè no? Se ve compiasessi de comandarme, e se ve fidessi de mi, ve servirave con tutto el cuor.
se ve fidessi de mi, ve servirave con tutto el cuor.


{{sc|Zamaria}}. Sior sì; mandeghene, e non ve dubitè.
{{sc|Zamaria}}. Sior sì; mandeghene, e non ve dubitè.
Riga 20: Riga 17:
{{sc|Anzoletto}}. Ve prometto.
{{sc|Anzoletto}}. Ve prometto.


{{sc|Zamaria}}. Vardè ben, che sulla vostra parola torrò l’impegno coi
{{sc|Zamaria}}. Vardè ben, che sulla vostra parola torrò l’impegno coi mii aventori.
mii aventori.


{{sc|Anzoletto}}. Gh’ho tanto respetto e tante obbligazion coi aventori
{{sc|Anzoletto}}. Gh’ho tanto respetto e tante obbligazion coi aventori de sta bottega, che sarà ve un ingrato se trascurasse de corrisponder alle finezze che i m’ha praticà. Se vu disè dasseno; se volè, se ve preme, anca mi v’assicuro, no mancherò.
de sta bottega, che sarà ve un ingrato se trascurasse de cor-
risponder alle finezze che i m’ha pratica. Se vu disè dasseno;
se volè, se ve preme, anca mi v’assicuro, no mancherò.


{{sc|Zamaria}}. Bravo, son contento; me fido de vu. No parlemo altro.
{{sc|Zamaria}}. Bravo, son contento; me fido de vu. No parlemo altro. Devertimose, godemose m bona pase. Oe, zente, dove seu? Animo, vegnì de qua.
{{Ct|c=scena|SCENA II.}}
Devertimose, godemose m bona pase. Oe, zente, dove seu?
{{Ct|c=personaggi|''Tutti''.}}
Animo, vegnì de qua.
{{sc|Momolo}}. Son qua, paron, comandè.
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA II.}}

{{sc|Tutti}}.

{{sc|Momolo}}. Son qua, paion, comande.


{{sc|Zamaria}}. E vu prima de tutti.
{{sc|Zamaria}}. E vu prima de tutti.


{{sc|Momolo}}. Son (I) qua mi; capo de ballo mi.
{{sc|Momolo}}. Son<ref>Ed. Pasquali: ''So.''</ref> qua mi; capo de ballo mi.


{{sc|Zamaria}}. Adesso no se balla. Se ballerà dopo cena. Che ora xe?
{{sc|Zamaria}}. Adesso no se balla. Se ballerà dopo cena. Che ora xe?
Riga 47: Riga 36:
{{sc|Marta}}. Xe tre ore, sior Zamaria.
{{sc|Marta}}. Xe tre ore, sior Zamaria.


{{sc|Zamaria}}. Tre e do cinque. A cinqu’ore anderemo a cena. Via
{{sc|Zamaria}}. Tre e do cinque. A cinqu’ore anderemo a cena. Via intanto, che i fazza qualcossa, che i se deverta. Presto, carte, luse, taolini. {{Ids|(verso la scena)}}
intanto, che i fazza qualcossa, che i se deverta. Presto, carte,
luse, taolini. {{Ids|(verso la scena)}}


{{sc|Domenica}}. (Gh’ho altra voggia mi, che zogar). {{Ids|(Ja )}}
{{sc|Domenica}}. (Gh’ho altra voggia mi, che zogar). {{Ids|(da )}}
(1) Ed. Pasquali: So.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>

<references/></div>