Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/177: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||''UNA DELLE ULTIME SERE DI CARNOVALE''|167|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki/> |
<nowiki/> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
|||
{{sc|Zamaria}}. Vegnì qua, sentì. No poderessi, fin che stè via, |
{{sc|Zamaria}}. Vegnì qua, sentì. No poderessi, fin che stè via, mandarme dei dessegni da dove che sè? |
||
darme dei dessegni da dove che sé? |
|||
{{sc|Anzoletto}}. Perchè no? Se ve compiasessi de comandarme, e |
{{sc|Anzoletto}}. Perchè no? Se ve compiasessi de comandarme, e se ve fidessi de mi, ve servirave con tutto el cuor. |
||
se ve fidessi de mi, ve servirave con tutto el cuor. |
|||
{{sc|Zamaria}}. Sior sì; mandeghene, e non ve dubitè. |
{{sc|Zamaria}}. Sior sì; mandeghene, e non ve dubitè. |
||
Riga 20: | Riga 17: | ||
{{sc|Anzoletto}}. Ve prometto. |
{{sc|Anzoletto}}. Ve prometto. |
||
{{sc|Zamaria}}. Vardè ben, che sulla vostra parola torrò l’impegno coi |
{{sc|Zamaria}}. Vardè ben, che sulla vostra parola torrò l’impegno coi mii aventori. |
||
mii aventori. |
|||
{{sc|Anzoletto}}. Gh’ho tanto respetto e tante obbligazion coi aventori |
{{sc|Anzoletto}}. Gh’ho tanto respetto e tante obbligazion coi aventori de sta bottega, che sarà ve un ingrato se trascurasse de corrisponder alle finezze che i m’ha praticà. Se vu disè dasseno; se volè, se ve preme, anca mi v’assicuro, no mancherò. |
||
de sta bottega, che sarà ve un ingrato se trascurasse de cor- |
|||
risponder alle finezze che i m’ha pratica. Se vu disè dasseno; |
|||
se volè, se ve preme, anca mi v’assicuro, no mancherò. |
|||
{{sc|Zamaria}}. Bravo, son contento; me fido de vu. No parlemo altro. |
{{sc|Zamaria}}. Bravo, son contento; me fido de vu. No parlemo altro. Devertimose, godemose m bona pase. Oe, zente, dove seu? Animo, vegnì de qua. |
||
⚫ | |||
Devertimose, godemose m bona pase. Oe, zente, dove seu? |
|||
{{Ct|c=personaggi|''Tutti''.}} |
|||
Animo, vegnì de qua. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Tutti}}. |
|||
⚫ | |||
{{sc|Zamaria}}. E vu prima de tutti. |
{{sc|Zamaria}}. E vu prima de tutti. |
||
{{sc|Momolo}}. Son |
{{sc|Momolo}}. Son<ref>Ed. Pasquali: ''So.''</ref> qua mi; capo de ballo mi. |
||
{{sc|Zamaria}}. Adesso no se balla. Se ballerà dopo cena. Che ora xe? |
{{sc|Zamaria}}. Adesso no se balla. Se ballerà dopo cena. Che ora xe? |
||
Riga 47: | Riga 36: | ||
{{sc|Marta}}. Xe tre ore, sior Zamaria. |
{{sc|Marta}}. Xe tre ore, sior Zamaria. |
||
{{sc|Zamaria}}. Tre e do cinque. A cinqu’ore anderemo a cena. Via |
{{sc|Zamaria}}. Tre e do cinque. A cinqu’ore anderemo a cena. Via intanto, che i fazza qualcossa, che i se deverta. Presto, carte, luse, taolini. {{Ids|(verso la scena)}} |
||
intanto, che i fazza qualcossa, che i se deverta. Presto, carte, |
|||
luse, taolini. {{Ids|(verso la scena)}} |
|||
{{sc|Domenica}}. (Gh’ho altra voggia mi, che zogar). {{Ids|( |
{{sc|Domenica}}. (Gh’ho altra voggia mi, che zogar). {{Ids|(da sè)}} |
||
(1) Ed. Pasquali: So. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div> |
|||
<references/></div> |