Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/354: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|346|''ACTE QUATRIÈME''|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
||
Léonor, et je ne désespère pas de gagner celui de madame |
Léonor, et je ne désespère pas de gagner celui de madame<ref>{{smaller|Manoscritto: ''Mad''.}}</ref> Araminte. Il faut y interesser madame d’Arimont. {{Ids|(il sort)}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Eh, monsieur le Vicomte, je vois bien que vous n’étes pas tranquille. Je sais à peu près tous les desseins, et tous les empêchemens. J’aurai bien de quoi entretenir mon ami Frontin. {{Ids|(il va s’asseoir à coté de l'appartement où est son maître)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Pourquoi ma soeur m’a-t-elle fait connoître ces femmes? Toujours de la froideur du coté de la fille, toujours du mépris du coté de la mère. Elles feroient le malheur de ma vie. Un homme comme moi! qui auroit pu se faire aimer, se faire |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Araminte}}. Il fa ut y interesse! madame d’Arimont. {{Ids|(il sort)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Eh, monsieur le Vicomte, je vois bien que vous n’étes pas tranquille. |
|||
Je sais à peu près tous les desseins, et tous les empéchemens. |
|||
J’aurai bien de quoi entretenir mon ami Frontin. |
|||
{{Ids|(i7 va s’asseoir à coté de V appartement où est son maitre)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
portable. Pourquoi ma soeur m’a-t-elle fait connoitre ces femmes? |
|||
Toujours de la froideur du coté de la fille, toujours du mépris |
|||
du coté de la mère. Elles feroient le malheur de ma vie. Un |
|||
homme comme moi ! qui auroit pu se faire aimer, se faire |
|||
⚫ | |||
{{sc|Chateaudor}}. {{Ids|(A part)}} Que sa fille est charmante! Que d’honnêtetés, que de politesses n’ai-je pas reçu d’elle, ainsi que de sa tante? Quelle différence entre les procédés de ces dames, |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Il repose. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Chateaudor}}. (A pari) Que sa fille est char mante! Que d’honnè- |
|||
tetés, que de politesses n’ai-je pas regu d’elle, ainsi que de |
|||
sa tante? Quelle différence entre les procédés de ces dames, |
|||
et les fagons bourgeoises de madame Araminte et de sa fille. |
|||
⚫ | |||
mais le voilà réveillé. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Sc|La Fleur.}} Monsieur. |
{{Sc|La Fleur.}} Monsieur. |
||
(1) «(2) |
|||
(1) Manoscritto: Mad.« (2) Manoscritto: M. le marquis. |
|||
{{Pt|</div>}} |
{{Pt|</div>}} |