Pagina:Polo - Il milione, Laterza, 1912.djvu/314: differenze tra le versioni

Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:


{{Colonna|em=-2}}
{{Colonna|em=-2}}
livre ({{Pg|167}}) — libbre
''livre'' ({{Pg|167}}) — libbre


liziia ({{Pg|50}}) — lecita
''lizita'' ({{Pg|50}}) — lecita


lonze (non molte-) ({{Pg|38}}) — lungi
''lonze'' ({{Spaziato|non molte-}}) ({{Pg|38}}) — lungi


ludro de chiamar li oxelli ({{Pg|109}}) — logoro. E voce, in questo senso, piú lombarda che veneta
''ludro'' de chiamar li oxelli ({{Pg|109}}) — logoro. È voce, in questo senso, piú lombarda che veneta


luogo (a-) ({{Pg|254}}-{{Pg|255|5}}.) — rifil posto, ivi nita?i, lutane ({{Pg|184}}, iii) — lontano, -e
''luogo'' (a-) ({{Pg|254}}-{{Pg|255|5}}.) — rifil posto, ivi


''lutan, lutane'' ({{Pg|184}}, {{Pg|111}}) — lontano, -e




viadure ({{Pg|33}}) — mature


maistri, maiestri ({{Pg|178}}, ecc.) — artefici
''madure'' ({{Pg|33}}) — mature


mamolo, -a ({{Pg|72}}) — fanciullo, -a
''maistri, maiestri'' ({{Pg|178}}, ecc.) — artefici


fnane ({{Pg|193}}) — mani
''mamolo, -a'' ({{Pg|72}}) — fanciullo, -a


maregne ({{Pg|59}}) — matrigne
''mane'' ({{Pg|193}}) — mani


masseladi ({{Pg|225}}) — molari (denti-)
''maregne'' ({{Pg|59}}) — matrigne


mazor ({{Pg|92}}) — maggiore
''masseladi'' ({{Pg|225}}) — molari (denti-)


medigo ({{Pg|26}}), plur. medegi ({{Pg|145}}),
''mazor'' ({{Pg|92}}) maggiore


medesi ({{Pg|174}}), miedexi ({{Pg|100}}, {{Pg|228}}, ecc.) — medico
''medigo'' ({{Pg|26}}), plur. ''medegi'' ({{Pg|145}}), ''medesi'' ({{Pg|174}}), ''meidexi'' ({{Pg|100}}, {{Pg|228}}, ecc.) — medico


-meno (aver-) ({{Pg|24}}) — mancare di...
''meno'' (aver-) ({{Pg|24}}) — mancare di...


viior ({{Pg|21}}, {{Pg|193}}, ecc.) — migliore; el mior ({{Pg|147}}) — la meglio
''mior'' ({{Pg|21}}, {{Pg|193}}, ecc.) — migliore; ''el mior'' ({{Pg|147}}) — la meglio


wztó(i{{Pg|45}}, {{Pg|186}}), mitade ({{Pg|261}}) — metá ò (s, ecc.) — ora
''mitá'' {{Pg|145}}, {{Pg|186}}), ''mitade'' ({{Pg|261}}) — metá


''mò'' ({{Pg|33}}, ecc.) — ora




NASiCH, NACH ({{Pg|21}}) — Specie di tessuto; v. parte prima


nasion ({{Pg|212}}) — nascita
{{Sc|nasich, nach}} ({{Pg|21}}) — Specie di tessuto; v. parte prima


nassudo ({{Pg|202}}, {{Pg|164}}) — nato
''nasion'' ({{Pg|212}}) — nascita


nesú ({{Pg|39}}) — nessuno
''nassudo'' ({{Pg|202}}, {{Pg|164}}) — nato


ni (passim) —
''nesú'' ({{Pg|39}}) — nessuno


nievo ({{Pg|48}}) — nipote
''ni'' (passim) —


nodrigar ({{Pg|163}}) — nutrire
''nievo'' ({{Pg|48}}) — nipote


nome (la-) ({{Pg|24}}) — il nome
''nodrigar'' ({{Pg|163}}) — nutrire
{{AltraColonna|em=-2}}
fiome ({{Pg|202}}), nomea ({{Pg|163}}, {{Pg|254}}) — si chiama, si chiamava


nonde ({{Pg|34}}) — non vi
''nome'' (la-) ({{Pg|24}}) — il nome
{{AltraColonna|em=-2}}
''nome'' ({{Pg|202}}), ''nomea'' ({{Pg|163}}, {{Pg|254}}) — si chiama, si chiamava


nóxere ({{Pg|81}}) — nuocere
''nonde'' ({{Pg|34}}) — non vi


nuove (passim) — nove
''nóxere'' ({{Pg|81}}) — nuocere


''nuove'' (passim) — nove




o’ ({{Pg|43}}) — dove


obertosa ({{Pg|172}}) — ubertosa
''o''' ({{Pg|43}}) — dove


odi ({{Pg|34}}) — occhi
''obertosa'' ({{Pg|172}}) — ubertosa


odorifico ({{Pg|82}}) — odoroso
''ocli'' ({{Pg|34}}) — occhi


olde, oldeno ({{Pg|212}}, {{Pg|133}}) — ode, odono
''odorifico'' ({{Pg|82}}) — odoroso


oncidei-e ({{Pg|39}}) — uccidere
''olde, oldeno'' ({{Pg|212}}, {{Pg|133}}) — ode, odono


onde ({{Pg|146}}, ecc.) — ove
''oncidere'' ({{Pg|39}}) — uccidere


onze ({{Pg|229}}) — lonze
''onde'' ({{Pg|146}}, ecc.) — ove


ora (per gran-) ({{Pg|147}}) — a lungo
''onze'' ({{Pg|229}}) — lonze


òrzo, òrzi ({{Pg|200}}) — orcio, orci
''ora'' ({{Spaziato|per gran-}}) ({{Pg|147}}) — a lungo


oste (le-) ({{Pg|39}}) — gli eserciti; alcuno
''òrzo, òrzi'' ({{Pg|200}}) — orcio, orci


oste ({{Pg|51}}) — qualche esercito
''oste'' ({{Spaziato|le-}}) ({{Pg|39}}) — gli eserciti; ''alcuno oste'' ({{Pg|51}}) — qualche esercito


ostavi ({{Pg|212}}) — astori
''ostori'' ({{Pg|212}}) — astori






pagura ({{Pg|30}}) — paura
''pagura'' ({{Pg|30}}) — paura


paosani (e a ti-) ({{Pg|229}}) — errore per gat pauls
{{Spaziato|paosani}} ({{Spaziato|cati-}}) ({{Pg|229}}) — errore per gat pauls


par ({{Pg|229}}) — apparisce
''par'' ({{Pg|229}}) — apparisce


parente ({{Pg|13}}) — parentado
''parentá'' ({{Pg|13}}) — parentado


partien ({{Pg|118}}) — appartiene
''partien'' ({{Pg|118}}) — appartiene


pasco ({{Pg|39}}, {{Pg|46}}) — pascolo
''pasco'' ({{Pg|39}}, {{Pg|46}}) — pascolo


pasier ({{Pg|72}}) — pascere
''pasier'' ({{Pg|72}}) — pascere


passa ({{Pg|81}}) — passi
''passa'' ({{Pg|81}}) — passi


patria ({{Pg|30}}, {{Pg|40}}, {{Pg|168}}, ecc.) — regione
''patria'' ({{Pg|30}}, {{Pg|40}}, {{Pg|168}}, ecc.) — regione


paviotie ({{Pg|262}}) — padiglione
''pavione'' ({{Pg|262}}) — padiglione


pè ({{Pg|24}}, ecc.) — piede
'''' ({{Pg|24}}, ecc.) — piede


per el simel ({{Pg|118}}) — similmente
''per el simel'' ({{Pg|118}}) — similmente


per luto zio ({{Pg|63}}) — con tutto ciò
''per tuto ziò'' ({{Pg|63}}) — con tutto ciò


pescaxon ({{Pg|211}}) — pesca
''pescaxon'' ({{Pg|211}}) — pesca


pe sente ({{Pg|141}}) — pesante
''pesente'' ({{Pg|141}}) — pesante