Pagina:Zibaldone di pensieri II.djvu/97: differenze tra le versioni

Alebot (discussione | contributi)
Aggiunta RigaIntestazione via bot
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 50%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 2: Riga 2:




{{ZbPensiero|598/2}} Ius bonumque apud eos, (i romani de’ primi tempi della repubblica) non legibus magis quam ''naturâ'' valebat. Sallustio, Bell. Catilinar. cap. 9.
{{ZbPensiero|598/2}} Ius bonumque apud eos, (i romani de’ primi tempi della repubblica) non legibus magis quam ''naturâ'' valebat. {{Sc|{{AutoreCitato|Gaio Sallustio Crispo|Sallustio}}}}, ''Bellum Catilinarium'', c 9.




{{ZbPensiero|598/3}} Regium imperium, quod initio conservandae libertatis atque augendae reipublicae fuerat. Sallustio, Bell. Catilinar. cap. 6. fine.
{{ZbPensiero|598/3}} Regium imperium, quod initio conservandae libertatis atque augendae reipublicae fuerat. {{Sc|{{AutoreCitato|Sallustio}}}}, ''Bellum Catilinarium'', c. 6, fine.




{{ZbPensiero|598/4}} At populo romano nunquam ea copia fuit, (praeclari ingenii scriptorum) quia prudentissimus quisque (cioè, ''ceux qui avaient le plus de lumières'', Dureau-Delamalle, ''qual piú saggio vi era'', {{AutoreCitato|Alfieri}} ) negotiosus maxume erat: ''ingenium nemo sine corpore exercebat'': (luogo degno di essere riportato qualunque volta io discorrerò di questa materia) optimus quisque facere quam dicere, <section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|599}} sua ab aliis benefacta laudari, quam ipse aliorum narrare, malebat. Sallustio, Bell. Catilinar. cap. 8. fine.
{{ZbPensiero|598/4}} Al populo romano ''nunquam ea copia fuit, (praeclari ingenii scriptorum) quia prudentissimus quisque'' (cioè, ''ceux qui avaient le plus de lumières'', {{AutoreCitato|Dureau-Delamalle}}, ''qual piú saggio vi era'', {{AutoreCitato|Vittorio Alfieri|Alfieri}} ) ''negotiosus maxume erat: ingenium nemo sine corpore exercebat'': (luogo degno di essere riportato qualunque volta io discorrerò di questa materia): ''optimus quisque facere quam dicere'', <span class="SAL">97,3,Alex brollo</span><section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|599}} ''sua ab aliis benefacta laudari, quam ipse aliorum narrare, malebat''. {{Sc|Sallustio}}, ''Bellum Catilinarium'', c. 8, fine.




{{ZbPensiero|599/1}} In hoc sumus sapientes, quod naturam optimam ducem, tanquam deum, sequimur, eique paremus... Quid enim est aliud, gigantum modo bellare cum diis, nisi naturae repugnare? {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cic.}} Cato mai. seu de Senect. cap. 2. Sentenze attissime o congiunte o separate, a servire di epigrafe o motto a qualche mio libro. Vedi p. {{ZbLink|601}} capoverso 1.
{{ZbPensiero|599/1}} ''In hoc sumus sapientes, quod naturam optimam ducem, tanquam deum, sequimur, eique paremus... Quid enim est aliud, gigantum modo bellare cum diis, nisi naturae repugnare?'' {{Sc|{{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cicerone}}}}, Cato maior seu de senectute, c. 2. Sentenze attissime o congiunte o separate, a servire di epigrafe o motto a qualche mio libro. Vedi p. {{ZbLink|601}} capoverso 1.




{{ZbPensiero|599/2}} Alla p. {{ZbLink|291}}. margine. Nemo enim est tam senex, qui se annum non putet posse vivere. {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cic.}} Cato mai. seu de Senect. cap. 7. fine. E lo dice in proposito dei contadini che seminano ancorché vecchissimi per l’anno futuro.
{{ZbPensiero|599/2}} Alla p. {{ZbLink|291}}, margine. ''Nemo enim est tam senex, qui se annum non putet posse vivere''. {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cic.}} ''Cato maior seu de senectute''. c. 7, fine. E lo dice in proposito dei contadini che seminano, ancorché vecchissimi, per l’anno futuro.




{{ZbPensiero|599/3}} Qual cosa è piú lontana dal noto e comune significato del verbo latino ''defendere'' quanto il significato di ''proibire'' nel francese ''défendere'', nello spagnuolo ''defender'' e nel ''difendere'' italiano presso gli antichi? E pure il significato proprio e primitivo del latino {{pt|''de-''|''defendere'', }}<section end=2 />
{{ZbPensiero|599/3}} Qual cosa è piú lontana dal noto e comune significato del verbo latino ''defendere'' quanto il significato di ''proibire'' nel francese ''défendere'', nello spagnuolo ''defender'' e nel ''difendere'' italiano presso gli antichi? E pure il significato proprio e primitivo del latino {{pt|''de-''|''defendere'', }}<span class="SAL">97,3,Alex brollo</span><section end=2 />