Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali/III/21
Questo testo è incompleto. |
◄ | III - 20 | III - 22 | ► |
- T: No, mérĕ! no n' é mia le chauze no!
- F: Chíĕ éllo pa spo?
- T: L' é ma cošì pantan su per lĕ giamme.
Co que sĕ fége ta Fodòm a governé la famena.
Mio compérĕ M..... dĕ F ..... sĕ l' ava pa studiada bèlla, vedéiso, a governé la famena. "A caste maladátte, sĕ mòssa dagnára dé rejon per la venger".
Un di séntĕ un remóu e un braglamènt tĕ sua stua, quĕ mĕ pénsĕ, quĕ mòssĕ gi a vedéi, chíĕ malan quĕ l' é. E come quĕ in affari šéri non sĕ dássa méi gi zénza destimoni, cháme ancora l G.... e l M.... e geon a vedéi. Sĕ gióura l uš dĕ stua: Eu, chíĕ spettacol! bérba M.... sott taula itĕ sun doi quatter e la famena dĕ fora coi ogli dĕ fora come n sgèc colla garnéa per aria! "Oe, oe," díghe mi, "sĕ mòssa fé la pége, nĕ soméia nia caste commédie." "Nia, nia", dige mio compérĕ M ...., e vén da bráo sott a taula fora: "Cošì sĕ mòssa fé a governé caste maladátte."
- P: No, mamma! Non ho mica
calze no!
- L: Che cosa dunque?
- P: Non ho che pantano sulle
gambe.
Come si fa a Livinallongo a regger la donna.
Il mio compare M diF....
r aveva studiata bella per vero
onde domare la sua donna. „A
queste maledette", diceva, „si
deve sempre dar ragione per
vincerla. " Un giorno sento un
rumore ed un pianto tale nella
sua stanza, che penso, essere il
mio dovere d’andarci a vedere
che malanno ci fosse. E come in
affari seri non bisogna mai andarci
senza testimoni, chiamo
ancora il G e il M ed andiamo
poi a vedere. Si apre l’uscio
della stanza: Ah, che spettacolo! Il compare M carpone
sotto tavola, lì presso la
sua donna in piedi cogli occhi
in fuori come quelli d’una lumaca
e colla scopa in aria. „ Oh,
oh", dico io, „ bisogna far la
pace, queste commedie non servono
a nulla. " „ Niente, niente ",
dice il compare M, e viene
fuori da bravo dal di sotto delja
tavola: «Così bisogna far per
reggere queste maledette. *
Mio compérĕ M..... dĕ F ..... sĕ l' ava pa studiada bèlla, vedéiso, a governé la famena. "A caste maladátte, sĕ mòssa dagnára dé rejon per la venger". Un di séntĕ un remóu e un braglamènt tĕ sua stua, quĕ mĕ pénsĕ, quĕ mòssĕ gi a vedéi, chíĕ malan quĕ l' é. E come quĕ in affari šéri non sĕ dássa méi gi zénza destimoni, cháme ancora l G.... e l M.... e geon a vedéi. Sĕ gióura l uš dĕ stua: Eu, chíĕ spettacol! bérba M.... sott taula itĕ sun doi quatter e la famena dĕ fora coi ogli dĕ fora come n sgèc colla garnéa per aria! "Oe, oe," díghe mi, "sĕ mòssa fé la pége, nĕ soméia nia caste commédie." "Nia, nia", dige mio compérĕ M ...., e vén da bráo sott a taula fora: "Cošì sĕ mòssa fé a governé caste maladátte."