Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali/III/20
Questo testo è incompleto. |
◄ | III - 19 | III - 21 | ► |
çirca davant a 180 aingn le poppácie, quĕ fóa doi gemellíne quĕ taccava adúm alla squèna. Del rest ognuna vivova da sé, rejonava, mangiava, dormiva e alle no viginava nia mél anter dĕ sé. Le a vivú divérši aingn e ʼle savova pa dí dan fora chíĕ quĕ sará col tèmp del noš paiš. “Vegnirá po l tèmp quĕ no sĕ vadagna plu nia colle minérĕ su a Col, in Pošáoz, a Chaorí e in Valparola e i bosc’ del paiš passerá ju per Chaorí e da Jégord ju. Soura i lúoš dĕ Allie e illó fora vegnirá l castigo di Dio.” (Infatti del 1771 é vegnú ju calla mont e a sepolí Allie con tanta gènt tel liéc1, quĕ sĕ véiga adés.) “E quan quĕ nĕ sará plu l vasco da Persenon noš patron, vegnirá dute le misérie e dut’ i vizi soura dĕ nos.”
.
.
La Fedòma e so tosát2.
- F: Despéietĕ lĕ chauze!
- T:No!
- F: Despéietĕ lĕ chauze!
- T:No mérĕ!
- F: Adés despéietĕ le chauze!
presso avanti 180 anni vivevano
le cosidette poppacie, due gemelle
attaccate assieme per la
schiena. Del resto ognuna vivea
da se, parlava, mangiava, dormiva
e viveano in buona pace
tra di loro. Hanno vissuto diversi
anni e sapevano profetare
ciò che sarebbe col tempo de’
nostri paesi „ Verrà un tempo,
in cui non si ricaverà più nulla
dalle nostre miniere a Colle, a
Po§aoz, a Caprile ed in Valparola
e i boschi del paese passeranno
dalle parti di Caprile e di
Agordo. Sopra i paesi di Allighe
ed i dintorni verrà il castigo di
Dio.** (Di fatto nel 1771 piombò
giti quella montagna e seppellì
Allighe con moltissima gente
nel lago, che ora si vede)., E
quando il vescovo di Bressanone
non sarà più il nostro padrone,
ci verranno addosso tutte le miserie
e tutti i vizi.
La Livinallonghese e il di lei putto.
- L: Cavati le calze!
- P: No!
- L: Cavati le calze!
- P: No, mamma!
- L: Ora cavati le calze!
- La Fedòma e so tosát.
- F:
Despéietĕ lĕ chauze!
- T:
No!
- F:
Despéietĕ lĕ chauze!
- T:
No mérĕ!
- F:
Adés despéietĕ le chauze!
- T:
No, mérĕ! no n' é mia le chauze no!
- F:
Chíĕ éllo pa spo?
- T:
L' é ma cošì pantan su per lĕ giamme.