Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali/III/18
Questo testo è incompleto. |
◄ | III - 17 | III - 19 | ► |
diao maladë́ttʼ, fégen pa inscí con n crestian?” Datrái i èssel pa ʼchi abú vo̊ia al sacramë́nt del matrimonio; per quëš gīl da na calonia allʼ atra a mëtte sů la nozza, e inscí sĕ ciaffâl val marë́nna. Na òta per sel tó dal col èl l degan quĕ lʼ ešaminë́ia: “Scè tʼ ós maridè, I…., mësses savei i sètt pichá capitái.” “Scè, şior degan: pru̥m la sopérbia, second lʼ avarizia, térz tlesůra1, quart lʼ invidia, quint la gola, sést la lira2, šettim lʼ ançidia. “Bèll dërt I…., mo scĕ tʼ ós maridè, ollá as pa la nevicia?” “Pò, şior degan, questes maladë́ttes mĕ coiona důtes.” “Spo coiòneles pů ma ʼchi tů.” “Rejon ès, şior degan, degůna ne ʼn nʼ òi plů.” N di vegnel con n sac ten ceston da na patrona. “Mëda”, digel, “dède ca n chadin dĕ latt, quʼ iʼ mëss ošoré l giat.” Ëlla i porta n pů dĕ latt desbramé e ël tole fora del sac n giat fosc e na polë́nta dʼ ordĕ. “Segn marë́nna quilló, giat, quĕ messon gi spo.” Mo l giat nĕ nʼ ó mèfo mangiè ël; l mat sĕ dessë́na e
gli sbirri, gli sgridava dicendo:, mostri maledetti del diavolo, si fa così con un cristiano? " Alle volte anelava anche il sacramento del matrimonio; perciò andava da una canonica all’altra onde stabilire le nozze procurandosi di tal maniera qualche pranzo. Per levarselo d’attorno il decano lo esamina una volta: „Se vuoi maritarti, I...., devi sapere i sette peccati capitali.*’ „Sì, signor decano: primo la superbia, secondo l’avarizia, terzo, la chiusura *, quarto l’invidia, quinto la gola, sesto „la lira*, settimo „ l’ancidia. " „ Va bene, I...., ma se vuoi maritarti, dove hai la sposa? ", Ma, signor decano, tutte queste bricconcelle si fanno beffe di me. " „ Allora beffatene anche tu.", Avete ragione, signor decano, non ne voglio più nessuna. * Un giorno egli capita con un sacco in un cestone da una padrona. „ Comare ", dice egli,, datemi qui un piatto di latte, che devo dar il mangiare al gatto. " Ella gli porta un pò di latte senza crema ed egli prende dal sacco un gatto nero ed una polentina d’orzo. „ Ora to’ mangia, gatto, bisogna poi andar avanti. •
batte l giat, mo l giat sĕ defë́nne quël quʼ ël è bon. “Malan den giat, iʼ orèss pa begn mangiè iů, scʼ iʼ èss té spë́isa: iʼ tʼ orèss begn ʼchi lascé gi a chasa mo pro to pére nĕ růves impó nĕ plů.”
L gran malan da Collfòsc.
Ël fô ti Ladins lʼ aosanza dĕ mëtte tĕ dlīša sů dal gran alté da ůna pért lʼ angiol custódĕ con na creatůra e dallʼ atra S. Miquīl col malan sott ai pīš. Fina quĕ quī da Corvara fô sott Badia, nĕ nʼ avi chamó degůn S. Miquīl e degůn malan, mo despó quʼ ëi è revá sott alla corazia da Collfòsc, spo nʼ ái ʼchʼ ëi ciaffé ůn. Quī da Collfòsc capiva şegn, quĕ so malan sī massa pice per doi lůš. Chi fa? Ëi da so san Miquīl col malan ia Corvara e sĕ fége fa n ater bèll malan plů gran in Gherdë́na bůrt sceque l diao.
Però il gatto non vuol mangiare;
il pazzo s’inrabia, batte
il gatto, il quale si difende però
a tutta possa. „ Bestia d’un gatto,
io per vero vorrei ben mangiare,
se avessi un costo simile; vorrei
ancbe lasciarti andar a casa,
però il padre tuo non lo trovi
più."
Il gran diavolo di Collfosco.
Presso i Ladini era in uso di metter nella chiesa sull’altare maggiore da una parte l’angelo custode con un bambino e dall’altra S. Michele col diavolo sotto ai piedi. Finche quei di Corvara stavano sotto Badia, non avevano ancora nessun S. Michele con diavolo, ma dopoché arrivarono sotto alla curazia di Collfosco, anch’essi n’ebbero uno. I Collfoscani capivano ora, che il loro diavolo fosse troppo piccolo per due luoghi. Che fare? Regalano il loro S. Michele col diavolo ai Corvaresi e si fanno far in Gardena un’altro bel diavolo più grande brutto come il diavolo.
Idioma Livinallonghese.
Le poppácie de Lasta3.
Itĕ a Lasta soura la Court – Savéi bén la quĕ l’ è – fova in-
Le „poppacie" di Lasta.
Dentro a Lasta sopra la Corte — già sapete ove è — al di
L gran malan da Collfòsc.
Ël fô ti Ladins lʼ aosanza dĕ mëtte tĕ dlīša sů dal gran alté da ůna pért lʼ angiol custódĕ con na creatůra e dallʼ atra S. Miquīl col malan sott ai pīš. Fina quĕ quī da Corvara fô sott Badia, nĕ nʼ avi chamó degůn S. Miquīl e
degůn malan, mo despó quʼ ëi è revá sott alla corazia da Collfòsc, spo nʼ ái ʼchʼ ëi ciaffé ůn. Quī da Collfòsc capiva şegn, quĕ so malan sī massa pice per doi lůš. Chi fa? Ëi da so san Miquīl col malan ia Corvara e sĕ fége fa n ater bèll malan plů gran in Gherdë́na bůrt sceque l diao.