Proverbi, tradizioni e anneddoti delle valli ladine orientali/II/9
Questo testo è incompleto. |
◄ | II - 8 | II - 10 | ► |
I lécʼ di dragons.
Sůn Boá1, Pisciadů́2 e Crespë́na3 èl dĕ bī pici lécʼ; gonot i alden brontoran scèque l tòn da lonce. Ia Fasša nʼ èl inche doi, ůn sůn Boá, lʼ ater sůra Mazzin4, olláquʼ an vegne fora per quëlles crodes in mont dĕ Sůce. Chʼ è mo la gaoša del brontoré quʼ an alda? Ël è dragons tĕ quiš lécʼ jů in fonz e datrái fégi vérra e më́tte lʼ èga in moto; datrái jori paʼ chi fora dĕ nètt da ůn léc allʼ ater e quël è pa rī segn ël; dĕ nètt èsi inscique n gran fůc, quan quʼ ëi jora da na mont allʼ atra e intan l jor můdi důtʼ i corů́š delʼ ergobando. Lʼ ůtimo an odů́ joran na sëra dʼ Ottober delʼ an 1813; ël fô incë́r les nu̥ e na nétt dër sců́ra; illó tĕ na òta vegnel ia da sas dĕ Pisciadů́ důt cu̥ce sceque n fůc. Ël parô n fér lorë́nt e n lominů́s êl gnůt sůra důta la val e tʼ les stůs, quʼ an èssa odů́ a lige, mo n lominů́s tan da fůc, quĕ Dī nes stravérdĕ. Bestiam mettô man a bollè tĕ stalla, e gent fô důtʼ spaventá; ël somiâ n cu̥ge5 de stran, quĕ tirava dô na còda cu̥cena dô da sé. Ten
Su Boa, Pisciadù e Crespéna vi sono bei laghetti; di spesso se li sentono rumoreggiare come il tuono lontano. Anche a Fassa cene sono due, uno su Boa, l’altro sopra Mazzin, dove attraversando tante balze si arriva sul monte Suce. Quale è mai la causa di quel rumore, che si ode? Egli è, che nel fondo vi sono draghi e delle volte battendosi tra di loro mettono l’acqua in movimento; qualche volta di notte tempo volano da un lago all’altro, il che è un segno cattivo; assomigliano di notte ad un gran fuoco, quando volano da un monte all’altro e durante il volo assumono alternativamente tutti i colori dell’arcobaleno. L’ultimo si vide volar una sera d’Ottobre del 1813; erano circa le nuove ore ed era notte molto oscura; allora ad un tratto Pisciadù sembra tutto rosso come fuoco. Parve un ferro rovente e sopra tutta la valle e per le stanze delle case si sparse un tal chiarore, che si avrebbe veduto abbastanza per leggere; ma
I lécʼ di dragons.
Sůn Boá, Pisciadů́ e Crespë́na èl dĕ bī pici lécʼ; gonot i alden brontoran scèque l tòn da lonce. Ia Fasša nʼ èl inche doi, ůn sůn Boá, lʼ ater sůra Mazzin, olláquʼ an vegne fora per quëlles crodes in mont dĕ Sůce. Chʼ è mo la gaoša del brontoré quʼ an alda? Ël è dragons tĕ quiš lécʼ jů in fonz e datrái fégi vérra e më́tte lʼ èga in moto; datrái jori paʼ chi fora dĕ nètt da ůn léc allʼ ater e quël è pa rī segn ël; dĕ nètt èsi inscique n gran fůc, quan quʼ ëi jora da na mont allʼ atra e intan l jor můdi důtʼ i corů́š delʼ ergobando. Lʼ ůtimo an odů́ joran na sëra dʼ Ottober delʼ an 1813; ël fô incë́r les nu̥ e na nétt dër sců́ra; illó tĕ na òta vegnel ia da sas dĕ Pisciadů́ důt cu̥ce sceque n fůc. Ël parô n fér lorë́nt e n lominů́s êl gnůt sůra důta la val e tʼ les stůs, quʼ an èssa odů́ a lige, mo n lominů́s tan da fůc, quĕ Dī nes stravérdĕ. Bestiam mettô man a bollè tĕ stalla, e gent fô důtʼ spaventá; ël somiâ n cu̥ge de stran, quĕ tirava dô na còda cu̥cena dô da sé. Ten
pagina:70
doi minůtʼ êl passé fora sůra Gherdenácia fora e da lonce lʼ an odů́, fin quʼ ël è scomparí fora vérs la Bavíera. Zacan fôl plů dragons tĕ quiš lécʼ, perchí quʼ ëi sĕ mangiâ les bīsces e magari n bó, quʼ ëi sĕ tirâ tĕ léc a fonz. Mo dô quʼ an a mettů́ sů quëlles crůge dĕ fér sůlles crodes, nʼ an pa plů mai aldí nia.