Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/3032
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | 3031 | 3033 | ► |
* Visto italiano e spagnuolo participio di vedere, è manifesta contrazione di visitus, come quisto, chiesto ec. di quaesitus (vedi p. 2893, sgg.). Cosí vista sustantivo verbale italiano e spagnuolo è contrazione di visita, voce latino-barbara per visitus us cioè visus us. Cosí i composti di vedere hanno, per esempio, avvisto, rivisto, provvisto ec. La voce vista per veduta, e con altri sensi simili, ch’ella ha pure appresso di noi, è latino-barbara. Vedila nel glossario. E ch’ella sia contrazione di visita, com’io dico, e quindi visto sia contrazione di visitus, vedi il glossario medesimo in vista, 4o. Ora consideriamo.
1o, Il latino video, da cui viene il nostro vedere e lo spagnuolo ver fa nel participio, non visitus, ma visus. Similmente viso is anomalo, che ne deriva. Ma secondo i principii da me posti e dimostrati altrove, egli è certissimo che l’antico participio di video dovette esser visitus (anomalo invece di viditus), come di doceo fu docitus. Quindi il nostro italiano e spagnuolo visto è contrazione (usitatissima anche nell’antico e buon