Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/3019

Pagina 3019

../3018 ../3020 IncludiIntestazione 4 dicembre 2016 100% Saggi

3018 3020

[p. 137 modifica] πεπρωμένη, la destinée) o da dictum, come da suspectus o suspectum (gloss. Cang) sospetto, gli spagnuoli in femminino sospecha, invece di sospecho (23 luglio 1823).


*    Alla p. 2845. Si vuol notare che avvisare e altri verbi da me segnati alla p. 3005, i quali vengono da videre, serbano la forma regolare e ordinaria della loro derivazione dal participio in us, mentre il continuativo di video, che trovasi nel buon latino, non serba questa forma, e non è visare ma visere, coi composti invisere, revisere ec. Frattanto il francese viser, anche per significato, è vero continuativo di videre, ed è fatto da questo, non dal verbo francese che gli risponde, cioè voir il quale non ha mai la sillaba vis. Se però viser non viene da visage o dalla parola vis che propriamente significa viso, benché ora non s’adopri che nella dizione vis-à-vis (24 luglio 1823).


*    Alla p. 3007. Che tali verbi vengano da cotali nomi piuttosto che da’ verbi corrispondenti della terza, si può anche dedurre dal vedere che praeceps,