Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/2892

Pagina 2892

../2891 ../2893 IncludiIntestazione 7 ottobre 2016 100% Saggi

2891 2893

[p. 60 modifica] quando nello scrivere si suppongono ec. (come si vede tuttodí per esperienza, massime nello scrivere, dove per iscrupolo di esser troppo familiare, e perché non si sa piú la lingua ec. ormai generalmente si tralascia questo idiotismo). Infatti, noi nel parlar familiare non lo abbandoniamo quasi mai, né gli spagnuoli lo possono abbandonare. Ma anche gli spagnuoli tacciono l’otros se parlano a persona singolare, o di se stessi singolarmente, ne’ quali casi dicono vos e nos. Lo tacciono ancora quando il vos e il nos fa ufficio delle nostre particelle o pronomi ci e vi, come nous e vous in francese. Del resto, in nessuna delle tre lingue si direbbe voi altri o noi altri in senso singolare. È notabile che l’uso di nos in senso singolare fu piú proprio delle lingue antiche che delle moderne, nelle quali anzi, quanto al parlare o allo scrivere familiare, a cui solo spetta il noi altri, esso uso è intieramente abolito. Vedendosi dunque che pur tutte tre queste lingue usano familiarmente questo idiotismo di noi altri senza abbisognarne punto per distinzione, confermasi ch’esso idiotismo derivi dalla lingua latina, la quale ne avea bisogno per distinguere il nos plurale dal nos singolare (5 luglio 1823). Altri è qui ridondante come ἄλλος in greco ec., del che spesso altrove.