Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/271

TERZA PART.

Inlraltant in su Tassa del Brovèll1
Gh’eva giamo el me nom beli e impastaa;
TuttcoEs èva prontaa,
Finamai i cumò, la dota, el lett;
Leva giamo fm stada
intorna, lec la sposa, coi benis2
A pertegá3 í amis
E i posi4 e i cavalier5 de la contrada.

Seva insomma giá in brusa de sposalla,
E Teva anca de gionta (íssaa el dí,
Quand el beli giovedí,
Giust l’antegrass, voo al solet a tiovalla.
L’èva on’ora de sira;
Vedi la lum per terra, in d’on canton,
E troeuvi la Tetton
Sul lece che se lumenta e che sospira.

La mamm, tutta modacc6, col did sul nas
La fa segn de tasè e de andá pian pian;
Resti de marzapan
De la pagura de sentí on quej cas;
E quand ghe sont del pè
Lee medemm la Tetton la solta su:
— Ah, sur Marchionn! mai pu
Credeva incoeu possell torna a vede! —

  1. lu lana del Brovètt: il palazzo municipale, nella via omonima, fu iniziato da Filippo Maria Viiconti e ultimato dal Conte di Carmagnola, ora residenza degli uffici demaniali o dell’Intendenza di Finanza. Quivi, fino al «ettembre del 1860, erano gli uffici del Municipio di Milano. VSaaa del Brov’ctl era í’all>o dove ti pubblicavano i matrimoni da contrarti civilmeate, secondo le prescrizioni della legislazione francese. (Nota transclusa da pagina 283)
  2. benis : confetti. (Nota transclusa da pagina 283)
  3. pertegá: imagine tolta dall’abbacchiare le noci per farle cadere. (Nota transclusa da pagina 284)
  4. i post: i clienti. (Nota transclusa da pagina 284)
  5. i cavalier: i signori del vicinato. (Nota transclusa da pagina 284)
  6. tutta modacc: tutta a mimica. (Nota transclusa da pagina 284)