Le Laude (1915)/LXXIII. Del gran prezo dato per vil derrata, cioè Cristo per l'omo
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | LXXII. Como el vero amore del prossimo in pochi se trova | LXXIV. La bontà divina se lamenta de l'affetto creato | ► |
LXXIII
Del gran prezo dato per vil derrata,
cioè Cristo per l’omo
O derrata, guarda al prezo, — se te vuoli enebriare;
ca lo prezo è ’nebriato — per lo tuo enamorare.
Lo tuo prezo è ’nebriato, — de cielo en terra è desciso;
piú che stolto reputato, — lo re de paradiso
a que comparar s’è miso — a sí gran prezo voler dare?
Aguardate esto mercato, — che Dio patre ci ha envestito,
angeli, troni, principato — ostopiscon de l’audito:
lo Verbo de Dio infinito — darse a morte per me trare.
Ostupisce cielo e terra, — mare ed onne creatura;
per finir meco la guerra — Dio ha presa mia natura,
la superbia mia d’altura — se vergogna d’abassare.
O ebrieza d’amore, — como volesti venire
per salvar me peccatore? — Se’ te messo a lo morire,
non saccio altro ch’ensanire — poiché m’hai voluto ensegnare.
Poiché lo saper de Dio — è empazato de l’amore,
que farai, o saper mio? — Non vol gir po’ ’l tuo Signore?
Non pòi aver maiur onore — ch’en sua pazia conventare.
O celeste paradiso, — encoronato stai de spina,
ensanguinato, pisto, alliso — per darmete en medicina;
grave è stata mia malina — tanto costa el medicare.
Nullo membro ce par bello — stare so ’l capo spinato,
che non senta lo flagello — de lo capo tormentato;
vegio lo mio Sire empicato — ed io volerme consolare.
O Signor mio, tu stai nudo — ed io abondo nel vestire,
non par bello questo ludo: — io satollo e tu en famire,
tu vergogna sofferire, — ed io onore aspettare.
Signor povero e mendíco, — per me molto affatigato,
ed io peccator iniquo, — ricco, grasso e reposato;
non par bello esto vergato: — io en reposo e tu en penare.
O Signor mio senza terra, — casa, letto, massaria,
lo pensier molto m’afferra, — ché so errato de tua via:
grande faccio villania — a non volerte sequitare.
Or renunza, o alma mia, — ad onne consolazione,
el penar gaudio te sia — vergogna ed onne afflizione,
e questa sia la tua stazone: — de morir en tormentare.
O gran prezo senza lengua, — viso, audito senza cuore,
esmesuranza en te regna, — hai anegato onne valore;
lo’ntelletto sta de fore — o’ l’amore sta a pascuare.
Poi che lo ’ntelletto è preso — da la grande smesuranza,
l’amor vola a desteso, — va montando en desianza;
abracciando l’abundanza, — l’amiranza el fa pigliare.
L’amiranza li mette el freno — a l’amor empetuuso,
en reverenzia fasse meno, — non presume d’andar suso,
lo voler de Dio gli è ’nfuso — che ’l suo voler fa nichilare.
Poi che l’omo è anichilato, — nasce l’occhio da vedere,
questo prezo esmesurato — poi l’acomenza sentire,
nulla lengua lo sa dire — quel che sente en quello stare.