Laude (1910)/Laude/Lauda LXXIII

LXXIII. Del gran prezo dato per uil derrata, cioè Christo per l’omo

../Lauda LXXII ../Lauda LXXIIII IncludiIntestazione 3 marzo 2016 75% Da definire

LXXIII. Del gran prezo dato per uil derrata, cioè Christo per l’omo
Laude - Lauda LXXII Laude - Lauda LXXIIII
[p. 114 modifica]

Del gran prezo dato per uil derrata, cioè Christo per l’omo.          .lxxiij.


     O Derrata, guarda al prezo,       se te uuoli enebriare;
     cha lo prezo è nebriato       per lo tuo enamorare.
Lo tuo prezo è nebriato,       de cielo en terra è desciso,
     più che stolto reputato       lo re de paradiso;4
     a que comparar s’è miso       a sì gran prezo uoler dare?
Aguardate esto mercato,       che Dio patre ci à enuestito,
     angeli, throni, principato       ostopiscon de l’audito:
     lo uerbo de Dio infinito       darse a morte per me trare.8
Ostupisce cielo & terra,       mare & omne creatura;
     per finir meco la guerra       Dio ha presa mia natura,
     la superbia mia d’altura       se uergogna d’abassare.
O ebrieza d’amore,       como uolesti uenire12
     per saluar me peccatore?       sè te messo a lo morire,
     non saccio altro ch’ensanire       poiché m’ài uoluto ensegnare.
Poiché lo saper de Dio       è empazato de l’amore,
     que farai, o saper mio?       non uol gir po l tuo Signore?16
     non poi auer maiur onore       ch’en sua pazìa conuentare.
O celeste paradiso,       encoronato stai de spina,
     ensanguinato, pisto, alliso       per darmete en medicina;
     graue è stata mia malina       tanto costa el medicare.20
Nullo membro ce par bello       stare so l capo spinato,
     che non senta lo flagello       de lo capo tormentato;
     uegio lo mio sire empicato       et io uolerme consolare.
O Signor mio, tu stai nudo       et io abondo nel uestire,24
     non par bello questo ludo:       io satollo & tu enfamire,
     tu uergogna sofferire,       et io honore aspectare.
Signor pouero & mendico,       per me molto affatigato,
     et io peccator iniquo,       ricco, grasso & reposato;28
     non par bello esto uergato,       io en reposo & tu en penare.
O Signor mio senza terra,       casa, lecto, massarìa,
     lo pensier molto m’afferra,       ché so errato de tua uia;
     grande faccio uillanìa       a non uolerte sequitare.32
Or, renunza, o alma mia,       ad omne consolatione,
     el penar gaudio te sia       uergogna & onne afflictione,
     et questa sia la tua stazone:       de morir en tormentare.
O gran prezo senza lengua,       uiso, audito, senza cuore,36
     esmesuranza en te regna,       hai anegato onne ualore;
     lo ntellecto sta de fore       ó l’amore sta a pascuare.

[p. 115 modifica]

Poi che lo ntellecto è preso       da la grande smesuranza,
     l’amor uola a desteso,       ua montando en desianza;40
     abracciando l’abundanza,       l’amiranza el fa pigliare.
L’amiranza li mette el freno       a l’amor empetuuso,
     en reuerentia fasse meno,       non presume d’andar suso,
     lo uoler de Dio gli è nfuso       che l suo uoler fa nichilare.44
Poi che l’omo è anichilato,       nasce l’occhio da uedere,
     questo prezo esmesurato       poi l’acomenza sentire,
     nulla lengua lo sa dire       quel che sente en quello stare.