Laude (1910)/Laude/Lauda LX
Questo testo è completo. |
◄ | Laude - Lauda LIX | Laude - Lauda LXI | ► |
De la sancta pouertà & suo triplice cielo. .lx.
O Amor de pouertate, regno de tranquillitate.
Pouertate, uia secura, non ha lite né rancura,
de latron non ha paura, né de nulla tempestate.
Pouertate muore en pace, nullo testamento face,4
lassa el mondo como iace et le gente concordate.
Non ha iudece né notaro, a corte non porta salaro,
ridese de l’huomo auaro che sta en tanta anxietate.
Pouertà, alto sapere, a nulla cosa soiacere,8
en desprezo possedere tutte le cose create.
Chi despreza, sì possede, possedendo non se lede,
nulla cosa i piglia l pede che non faccia sue giornate.
Chi desìa è posseduto, a quel ch’ama s’è uenduto;12
s’egli pensa que n’à uuto, han’auute rei derrate.
Tropo so de uil coragio ad entrar en uasallagio,
simiglianza de Dio ch’agio deturparla en uanitate.
Dio non alberga en core strecto, tant’è grande quant’ài affecto,16
pouertate ha sì gran pecto che ci alberga deitate.
Pouertate è ciel celato a chi en terra è ottenebrato;
chi nel terzo ciel su è ntrato, ode archana profunditate.
El primo ciel è l fermamento, d’onne onore spogliamento,20
grande porge empedimento ad enuenir securitate.
A far l’onor en te morire le ricchezze fa sbandire,
la scientia tacere et fugir fama de sanctitate.
La richeza el tempo tolle, la scientia en uento extolle,24
la fama alberga & acolle l’ypocresìa d’onne contrate.
Pareme cielo stellato chi da questi tre è spogliato,
ècce un altro ciel uelato, acque chiare solidate.
Quattro uenti moue l mare, che la mente fon turbare,28
lo temere & lo sperare, el dolere e l gaudiare.
Queste quattro spogliature più che le prime so dure,
se le dico, par errure a chi non ha capacitate.
De lo nferno non temere et del ciel spem non hauere;32
et de nullo ben gaudere et non doler d’auersitate.
La uirtù non è perchene, cha l perchene è for de tene;
sempre encognito te tène a curar tua enfermitate.
Se son nude le uirtute, et le uitia non uestute,36
mortale se don ferute, caggio en terra uulnerate.
Puoi le uitia son morte, le uirtute son resorte
confortate da la corte d’onne empassibilitate.
Lo terzo ciel è de più altura, non ha termen né mesura,40
fuor de la magenatura fantasìe mortificate.
Da onne ben sì t’ha spogliato, et de uirtute spropriato,
thesaurizi el tuo mercato en tua propria uilitate.
Questo cielo è fabricato, en un nihil è fondato,44
ó l’amor purificato uiue nella ueritate.
Ciò cche te pare non è, tanto è alto quello che è,
la superbia en cielo sè, et dannase l’umilitate.
Entra la uertute & l’acto molti ci ode al ioco macto,48
tal se pensa auer buon pacto che sta en terra alienate.
Questo cielo ha nome none, moza lengua ententione,
ó l’amor sta en pregione en quelle luce ottenebrate.
Omne luce è tenebrìa, et omne tenebre c’è dia,52
la noua phylosophya gli utri uechi ha dissipate.
Là ’ue Christo è ensetato, tutto lo uechio n’è mozato,
l’un ne l’altro trasformato en mirabile unitate.
Viue amor senza affecto et saper senza entellecto,56
lo uoler de Dio electo a far la sua uolontate.
Viuer io & non io, et l’esser mio non esser mio,
questo è un tal trasuersìo,2 che non so diffinitate.
Pouertate è nulla hauere, et nulla cosa poi uolere;60
et omne cosa possedere en spirito de libertate.