La commuggnón de bbeni
Questo testo è completo, ma ancora da rileggere. |
◄ | La vitaccia de li Sovrani | Er Pangilingua | ► |
Questo testo fa parte della raccolta Sonetti romaneschi/Sonetti del 1837
LA COMMUGGNÓN1 DE BBENI.
Ve s’aricorda a vvoi de quer misciotto,2
De quello scannataccio3 verd’e mmézzo4
Ch’aggnéde5 via dar cardinal Arezzo
Pe’ ggrattapanza,6 ggiucatore e jjotto?7
Sì, cquer busciardo.8 Ebbè, ssàbbit’a otto,
Me se9 presenta cqua ttutto d’un pezzo,10
E mme disce ónto ónto:11 “Ch’edè12 ir prezzo
Di sti granelli?13 — Oh, avete vint’ al lotto,
Che vve vedo in lumaca?,„14 je fesc’io.15
Disce: “Zzh.„16 — Dico: “State accommidato?„17
E llui: “Bbasta accusì: ccampo der mio.„ —
“Nun zerv’antro,18 munzù,„ ddico: “ho mmaggnato.19
Vita cummune come piasce a Ddio.
Me n’accorgo dar brodo ch’è stufato.„
27 maggio 1837.
Note
- ↑ Comunione.
- ↑ Miciotto, miciottello: meschino, male in arnese.
- ↑ Disperataccio.
- ↑ Squallido, lurido. Mézzo, cioè “vizzo,„ si pronunzia con le zz aspre come vezzo.
- ↑ Che andò.
- ↑ Poltrone.
- ↑ Ghiotto.
- ↑ Bugiardo.
- ↑ Mi si.
- ↑ Ritto ritto.
- ↑ [Unto unto]: con affettata disinvoltura.
- ↑ Che è.
- ↑ [Ir e di, invece di er e de, sono sforzi ridicoli per parlar civilmente.]
- ↑ Orologio.
- ↑ Gli dissi io.
- ↑ No.
- ↑ Siete a servizio?
- ↑ Non serve altro.
- ↑ Ho compreso. [Più spesso dicono: Ho maggnato la fojja.]