Il Tesoro (Latini)/Illustrazioni al Libro I/Capitolo XIV
Questo testo è completo. |
Traduzione dalla lingua d'oïl di Bono Giamboni (XIII secolo)
◄ | Illustrazioni al Libro I - Capitolo XIII | Illustrazioni al Libro I - Capitolo XV | ► |
Capitolo XIV.
È celebre il canto XXV del Purgatorio, per la teorica scolastica dell’umana generazione. Quanto all’anima, concorda col maestro:
Apri alla verità che viene il petto,
E sappi, che sì tosto come al feto
L’articolar del cerebro è perfetto,
Lo Motor primo a lui si volge lieto.
Sovra tant’arte di natura, e spira
Spirito nuovo di virtù repleto,
Che ciò che truova attivo quivi tira
In sua sustanzia, e fassi un’alma sola,
Che vive e sente, e sè in sè rigira.
Brunetto cantò dell’anima umana nel Tesoretto capitolo VII.
E fece lor vantaggio |
Ancora sul Capitolo XIV.
Il labirinto di parole, inintelligibile nelle stampe del Volgarizzamento, ed intelligibile a discrezione nel t francese, è copiato da Isidoro Sententiar. I, 12, dove col bisticcio di homo ed humus, è più chiaro.
Vita corporis, anima: vita animae Deus est....
Anima hominis non est homo: sed corpus, quod ex humo factum est, id tantum homo est. Inhabitando autem in corpore anima, ex ipso participio carnis, hominis nomen accepit: sicut Apostolus interiorem hominem dicit animam, non carnem conditam esse ad Dei imaginem.