Il Tesoro (Latini)/Illustrazioni al Libro I/Capitolo XIV

Illustrazioni al Libro I - Capitolo XIV

../Capitolo XIII ../Capitolo XV IncludiIntestazione 12 novembre 2022 75%

Brunetto Latini - Il Tesoro (XIII secolo)
Traduzione dalla lingua d'oïl di Bono Giamboni (XIII secolo)
Illustrazioni al Libro I - Capitolo XIV
Illustrazioni al Libro I - Capitolo XIII Illustrazioni al Libro I - Capitolo XV
[p. 181 modifica]

Capitolo XIV.


È celebre il canto XXV del Purgatorio, per la teorica scolastica dell’umana generazione. Quanto all’anima, concorda col maestro:

Apri alla verità che viene il petto,
     E sappi, che sì tosto come al feto
     L’articolar del cerebro è perfetto,
Lo Motor primo a lui si volge lieto.
     Sovra tant’arte di natura, e spira
     Spirito nuovo di virtù repleto,
Che ciò che truova attivo quivi tira
     In sua sustanzia, e fassi un’alma sola,
     Che vive e sente, e sè in sè rigira.

Brunetto cantò dell’anima umana nel Tesoretto capitolo VII.

     E fece lor vantaggio
Cotal, chente di raggio.
     Che non posson morire,
Nè unque mai finire.

[p. 182 modifica]

Ancora sul Capitolo XIV.


Il labirinto di parole, inintelligibile nelle stampe del Volgarizzamento, ed intelligibile a discrezione nel t francese, è copiato da Isidoro Sententiar. I, 12, dove col bisticcio di homo ed humus, è più chiaro.

Vita corporis, anima: vita animae Deus est....

Anima hominis non est homo: sed corpus, quod ex humo factum est, id tantum homo est. Inhabitando autem in corpore anima, ex ipso participio carnis, hominis nomen accepit: sicut Apostolus interiorem hominem dicit animam, non carnem conditam esse ad Dei imaginem.