Favole di Esopo/Di due Nimici

Di due Nimici

../Di un Vecchio, che chiamava la Morte ../Di un Fanciullo, e della Fortuna IncludiIntestazione 30 dicembre 2017 100% Da definire

Esopo - Favole di Esopo (Antichità)
Traduzione dal greco di Giulio Landi (1545)
Di due Nimici
Di un Vecchio, che chiamava la Morte Di un Fanciullo, e della Fortuna
[p. 216 modifica]

Di due Nimici. 207.


D
ue erano Nimici capitali, e navigavano in una medesima Nave, uno stava nella Poppa, e l’altro nella Prore. Venendo una gran Tempesta, che la Nave pericolava, quel che stava nella Prora, dimandò al Padrone, qual parte della Nave si sommergeria prima, ed egli disse: Quella della Poppa; ed egli rispose: Io moro contento purch’io veggia morire il mio Nimico prima di me.

Sentenza della favola.

Moralità. Alle volte la mente umana è tanto cieca nell’odio, che l’uomo non cura di morire, purchè muora il suo Nimico prima di lui.