Pagina:Chi l'ha detto.djvu/728: differenze tra le versioni
mNessun oggetto della modifica |
mNessun oggetto della modifica |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
forma di cartoline, fogli volanti, manifestini murali ecc., e fu detto che era stato trovato addosso a soldati tedeschi fatti prigionieri presso Cividale nella nostra ritirata del 1917. Ne trascelgo le frasi più significative, senza farmi per nulla garante della autenticità loro: «Quella carne imbelle è fatta per ingrassare i campi che saranno tuoi e dei tuoi figli.... Non piegarti a femminile pietà verso donne e fanciulli.... Figlio della Germania in armi! Avanti! Fulmina, spezza, abbatti, trafiggi, devasta, incendia, uccidi.... |
<section begin="s1" />forma di cartoline, fogli volanti, manifestini murali ecc., e fu detto che era stato trovato addosso a soldati tedeschi fatti prigionieri presso Cividale nella nostra ritirata del 1917. Ne trascelgo le frasi più significative, senza farmi per nulla garante della autenticità loro: «Quella carne imbelle è fatta per ingrassare i campi che saranno tuoi e dei tuoi figli.... Non piegarti a femminile pietà verso donne e fanciulli.... Figlio della Germania in armi! Avanti! Fulmina, spezza, abbatti, trafiggi, devasta, incendia, uccidi.... |
||
uccidi.... uccidi!». |
uccidi.... uccidi!». <section end="s1" /> |
||
{{Centrato| |
<section begin="s2" />{{Centrato|''f'') '''Altri Paesi.'''}} |
||
Riga 12: | Riga 12: | ||
Il 4 agosto 1918, nel quarto anniversario dell’entrata in guerra della Gran Bretagna, quando già la potenza militare tedesca accennava a fiaccarsi, il ministro britannico {{Wl|Q134982|{{Sc|Lloyd George}}}}, rivolgeva al popolo inglese un messaggio per incitarlo alla resistenza: «The message which I send to the people of the British Empire on the fourth anniversary of their entry into the war is: ''hold fast!''... I say: ''hold fast!,'' because our prospects of victory have never been so bright as they are to day.... But the battle is not |
Il 4 agosto 1918, nel quarto anniversario dell’entrata in guerra della Gran Bretagna, quando già la potenza militare tedesca accennava a fiaccarsi, il ministro britannico {{Wl|Q134982|{{Sc|Lloyd George}}}}, rivolgeva al popolo inglese un messaggio per incitarlo alla resistenza: «The message which I send to the people of the British Empire on the fourth anniversary of their entry into the war is: ''hold fast!''... I say: ''hold fast!,'' because our prospects of victory have never been so bright as they are to day.... But the battle is not |
||
yet won.... Having set our hands to the task we must see it through till a just and lasting settlement is achieved. In no other way can we ensure a world set free from war. ''Hold fast!''», cioè. «Il messaggio che io rivolgo al popolo dell’Impero britannico in occasione del quarto anniversario della sua entrata in guerra, è questo: ''tenete fermo!''... Io dico: ''tenete fermo!'' perchè mai come oggi la prospettiva della vittoria è stata così brillante.... Ma la battaglia non è incora vinta.... Avendo intrapreso un compito, dobbiamo continuarlo sino a che non si sia giunti ad una soluzione equa e duratura. In nessun altro modo possiamo assicurare al mondo la liberazione dalla guerra. Tenete fermo!». |
yet won.... Having set our hands to the task we must see it through till a just and lasting settlement is achieved. In no other way can we ensure a world set free from war. ''Hold fast!''», cioè. «Il messaggio che io rivolgo al popolo dell’Impero britannico in occasione del quarto anniversario della sua entrata in guerra, è questo: ''tenete fermo!''... Io dico: ''tenete fermo!'' perchè mai come oggi la prospettiva della vittoria è stata così brillante.... Ma la battaglia non è incora vinta.... Avendo intrapreso un compito, dobbiamo continuarlo sino a che non si sia giunti ad una soluzione equa e duratura. In nessun altro modo possiamo assicurare al mondo la liberazione dalla guerra. Tenete fermo!».<section end="s2" /> |