Pagina:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VIII.djvu/538: differenze tra le versioni
Pywikibot touch edit |
|||
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|528|Rudolf A. Gianzun|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
increscher della patria. E scha nu l’as vess lascho increscher allura nun füss el dvanto poet; in mincha cas na poet rumauntsch! El forsa nun füss turno in patria; e scha ’l füss turno, allura füss el turno reras voutas e melgugent. E in patria as vess el lascho increscher dell’ester e füss ieu bain bod. E nell’ester vess el imprains a preferir las linguas estras, il franzes, l’italiaun; el vess smancho noss pled ladin . . . . E scha ’l vess vulieu scriver ün’ouvra d’arte, vess el stuvieu la scriver in linguas estras. E per nus oters füss que sto ün hom pers, e que füss sto üna trista chosa. |
|||
Uschea invece l’Engiadina al vaiva impress sieu segn a bun’ura. A bun’ura, nossa val al vaiva fatt Engiadinais, al vaiva modellô Engiadinais. Ella al vaiva impress il „character indelebilis “d’Engiadinais. E cur cha ’l partitt per l’ester, a quindesch anns, allura eira ’l Engiadinais dalla verdscha del cho alla plaunta dels peis, Engiadinais d’ideas, da sentimaints, Engiadinais e ünguotta oter in vita e mort. El amaiva sieu pajais cun ogni fibra del cour; el eira persuas cha l’Engiadina saia unica nel muond; e üngün oter pajais nun al pudaiva plaschair scu chi ’l plaschaiva l’Engiadina. Quista fidel’amur della patria eira sa arma, s-chüd e corazza. Uschea nell’ester pudaiva ’l ir inua cha ’l vulaiva, in citeds famusas tres lur bellezza — l’amur della patria me nun ais gnieu al main, saimper ais ieu craschind. E saimper eira viva l’increschantüna; il cour del poet suspiraiva zieva la patria. E eau craj cha que ais quist’increschantüna chi l’ho do in maun la penna. La penna in maun Giovannes Mathis nell’ester smanchaiva cha l’eira dalöntsch da Schlarigna; la penna in maun evochaiva ’l imegnas da sieu pajais, lös, persunas, avvenimaints. E scrivand rumauntsch e s’impissand alla patria spattaiva ’l paziaintamaing l’ura da turner in patria. |
|||
increscher della patria. E scha nu l' as vess lascho increscher allura nun |
|||
füss el dvanto poet; in mincha cas na poet rumauntsch! El forsa nun |
|||
füss turno in patria; e scha 'l füss turno, allura füss el turno reras voutas |
|||
e melgugent. E in patria as vess el lascho increscher dell' ester e füss ieu |
|||
bain bod. E nell' ester vess el imprains a preferir las linguas estras, il |
|||
franzes, l' italiaun; el vess smancho noss pled ladin . . . . E scha 'l vess |
|||
vulieu scriver ün' ouvra d' arte, vess el stuvieu la scriver in linguas estras. |
|||
E per nus oters füss que sto ün hom pers, e que füss sto üna trista chosa. |
|||
Uschea invece l' Engiadina al vaiva impress sieu segn a bun' ura. |
|||
10 A bun' ura, nossa val al vaiva fatt Engiadinais, al vaiva modellô Engiadinais. |
|||
… Ella al vaiva impress il „character indelebilis“ d' Engiadinais. E |
|||
cur cha 'l partitt per l' ester, a quindesch anns, allura eira 'l Engiadinais |
|||
dalla verdscha del cho alla plaunta dels peis, Engiadinais d' ideas, da |
|||
sentimaints, Engiadinais e ünguotta oter in vita e mort. El amaiva sieu |
|||
15 pajais cun ogni fibra del cour; el eira persuas cha l' Engiadina saia unica |
|||
nel muond; e üngün oter pajais nun al pudaiva plaschair scu chi 'l plaschaiva |
|||
… l' Engiadina. Quista fidel' amur della patria eira sa arma, s-chüd … |
|||
e corazza. Uschea nell' ester pudaiva 'l ir inua cha 'l vulaiva, in citeds |
|||
famusas tres lur bellezza — l' amur della patria me nun ais gnieu al |
|||
20 main, saimper ais ieu craschind. E saimper eira viva l' increschantüna; il |
|||
cour del poet suspiraiva zieva la patria. E eau craj cha que ais quist' |
|||
increschantüna chi l' ho do in maun la penna. … La penna in maun Giovannes |
|||
… Mathis nell' ester smanchaiva cha l' eira dalöntsch da Schlarigna; |
|||
⚫ | |||
la penna in maun evochaiva 'l imegnas da sieu pajais, lös, persunas, avvenimaints. |
|||
… E scrivand rumauntsch e s' impissand alla patria spattaiva 'l |
|||
paziaintamaing l' ura da turner in patria. |
|||
⚫ | |||
Nel 1835, Giovannes Mathis vzett partir per |
Nel 1835, Giovannes Mathis vzett partir per l’ester sieu frer Peter. El ho quinto da quista partenza nella Dumengia Saira 1895, p. 70, nella lavuretta chi porta il titel: Avaunt 50 anns. Lò il poet disch da sieu frer: |
||
„El (Peter) avaiva 13 anns a mez, cur cha nel mais Meg 1835 Maschel Chasper Frizzoni dumandet a mieus genituors, sch’els volessan lascher ir mieu frer a Berlin sco giarsun nel negozi da pastizeria e caffè, situo nella „Jägerstrasse“, cun la ditta: „Frizzoni - Steheli (Stail) e Stoppani.“ |
|||
El ho quinto da quista partenza nella Dumengia Saira 1895, p. 70, nella |
|||
lavuretta chi porta il titel: Avaunt 50 anns. Lò il poet disch da sieu frer: |
|||
„El (Peter) avaiva 13 anns a mez, cur cha nel mais Meg 1835 |
|||
Maschel Chasper Frizzoni dumandet a mieus genituors, sch' els volessan |
|||
lascher ir mieu frer a Berlin sco giarsun nel negozi da pastizeria e caffè, |
|||
situo nella „Jägerstrasse“, cun la ditta: „Frizzoni - Steheli (Stail) e Stoppani.“ |
|||
Mieus genituors acconsentittan a sia dumanda, e digià alla fin Meg mieu frer get a Madolain a fer fer sieu passaport aunch’uossa avaunt maun, e chi ais signo; „Joh. Jos. Gilly, Comissari. Gegeben zu Madolain den 25 May 1835. Der Kanzleidirector N. Planta.“Nell’otra pagina ais il passaport viso da 12 differents commissariats con lur sagels e l’ultim sto: „Stadt Pegau. Nach Berlin. Pegau, am 3. VII. 35.“ |
|||
Mieus genituors acconsentittan a sia dumanda, e digià alla fin Meg |
|||
mieu frer get a Madolain a fer fer sieu passaport aunch' uossa avaunt |
|||
maun, e chi ais signo; „Joh. Jos. Gilly, Comissari. Gegeben zu Madolain |
|||
den 25 May 1835. Der Kanzleidirector N. Planta.“ Nell' otra pagina |
|||
ais il passaport viso da 12 differents commissariats con lur sagels e l' ultim |
|||
sto: „Stadt Pegau. Nach Berlin. Pegau, am 3. VII. 35.“ |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |
<references/> |