Pagina:I promessi sposi (1825) III.djvu/398: differenze tra le versioni

CandalBot (discussione | contributi)
Pywikibot touch edit
Utoutouto (discussione | contributi)
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|392||}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
è dove si sta bene), mi pare che si potrebbe far tutto là, dove non c’è bando che tenga. Non vedo proprio l’ora di saperlo conchiuso questo parentado, ma lo a vorrei conchiuso bene, tranquillamente. Dico il vero: qui, con quella cattura viva, a spiattellar dall’altare quel nome di Lorenzo Tramaglino, non lo farei col cuor quieto: gli voglio troppo bene; avrei paura di far gli un cattivo servizio. Veda lei; vedete a voi.”
392
« è dove si sta bene ), mi pare che si poa trebbe far tutto là , dove non c' è bando
“ che tenga. Non vedo proprio 1' ora di sa-
« perlo conchiuso questo parentado , ma lo a vorrei conchiuso bene, tranquillamente. Di-
a co il vero: qui , con quella cattura viva ,
a spiattellar dall'altare quel nome di Lorenzo
« Tramaglino, non lo farei col cuor quieto :
a gli voglio troppo bene; avrei paura di far-
« gli un cattivo servizio. Veda lei ; vedete
a voi. »


Qui, parte Agnese, parte la vedova, a ribattere quelle ragioni ; don Abbondio a riprodurle sott' altra forma : s' era sempre da capo. Quand'ecco entra Renzo, con un andar risoluto, e con una notizia in faccia, e dice:
Qui, parte Agnese, parte la vedova, a ribattere quelle ragioni; don Abbondio a riprodurle sott’altra forma: s’era sempre da capo. Quand’ecco entra Renzo, con un andar risoluto, e con una notizia in faccia, e dice: “è arrivato il signor marchese ***.”
a è arrivato il signor marchese **". »


a Che vuol dir questo ? Arrivato dove ? » domanda don Abbondio, levandosi.
“Che vuol dir questo? Arrivato dove? domanda don Abbondio, levandosi.


“È arrivato nel suo palazzo, che era quello di don Rodrigo; perchè questo signor marchese è l’erede per fidecommisso, come dicono; sicchè non c’è più dubbio. Per me, ne sarei contento se potessi sapere che quel pover’uomo fosse morto bene. A buon a conto, finora ho detto per lui de’ paternostri, adesso, gli dirò dei ''De profundis''. E questo signor marchese è un bravissim’uomo.”
a È arrivato nel suo palazzo, che era quel-
« lo di don Rodrigo ; perché questo signor a marchese è l'erede per fidecommisso, come a dicono ; sicché non e' è più dubbio. Per a me, ne sarei contento se potessi sapere che a quel pover'uomo fosse morto bene. A buon a conto, finora ho detto per lui de' paterno-
« stri, adesso, gli dirò dei De pmfundis.•E que-
« sto signor marchese è un bravissim' uomo. »