Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1923, XXII.djvu/338: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Silvio Gallio (discussione | contributi)
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|330|''ACTE SECOND''|}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Frontin}}. On ne trouvera pas tout ce monde là à l’ heure qu’il
{{sc|Frontin}}. On ne trouvera pas tout ce monde là à l’heure qu’il est.

est.
{{sc|Chateaudor}}. Cela est égal. Ceux qui se présenteront pour diner reviendront, ou ils ne reviendront pas.

{{sc|Frontin}}. Il n’y a pas le mot à dire là dessus. {{Ids|(il sort)}}


{{sc|Chateaudor}}. Cela est égal. Ceux qui se présenteront pour diner
reviendront, ou ils ne reviendront pas.


{{sc|Frontin}}. Il n’y a pas le mot à dire là dessus. {{Ids|(i7 sort)}}
{{Ct|v=1|SCÈNE VII.}}
{{Ct|v=1|SCÈNE VII.}}
{{Ct|v=1|Chateaudor seuL}}
{{Ct|v=1|{{Sc|Chateaudor}} ''seul''}}
Cela va à merveille ^’^ Il faut savoir tirer parti des événemens,
Cela va à merveille<ref>Parole cancellate.</ref>. Il faut savoir tirer parti des événemens, mais voilà madame Araminte qui revient<ref>Prima leggevasi ''mais voici mad.<sup>e</sup> Arsminte''.</ref>.
mais voilà madame Araminte qui revient ^^\
{{Ct|v=1|SCÈNE Vili.}}
{{Ct|v=1|Chateaudor, Araminte.}}
{{sc|Araminte}}. Ce n’ est rien, ce n’ est rien. Ma fille se porte bien.



{{sc|Chateaudor}}. Madame.... j’en suis enchanté... mais il faut toujours
{{Ct|v=1|SCÈNE VIII.}}
ménager la sante de mademoiselle. J’ai suspendu le diner, et
{{Ct|v=1|{{Sc|Chateaudor, Araminte.}}}}
envoyé avertir tout mon monde pour ce soir.
{{sc|Araminte}}. Ce n’est rien, ce n’est rien. Ma fille se porte bien.

{{sc|Chateaudor}}. Madame.... j’en suis enchanté... mais il faut toujours ménager la santé de mademoiselle. J’ai suspendu le diner, et envoyé avertir tout mon monde pour ce soir.


{{sc|Araminte}}. Et vous aurez vingt personnes à votre souper?
{{sc|Araminte}}. Et vous aurez vingt personnes à votre souper?


{{sc|Chateaudor}}. Je V espère, madame.
{{sc|Chateaudor}}. Je l’espère, madame.


{{sc|Araminte}}. Permettez-vous que je vous parie à coeur ouvert, et que
{{sc|Araminte}}. Permettez-vous que je vous parle à coeur ouvert, et que je vous dise ce que je pense?
je vous disc ce que je pense?


{{sc|Chateaudor}}. Je vous en prie très-fort, madame.
{{sc|Chateaudor}}. Je vous en prie très-fort, madame.


{{sc|Araminte}}. N’ est-ce pas une folie (^) de donner à dmer ou à
{{sc|Araminte}}. N’est-ce pas une folie <ref>Nel manoscritto: ''follie''.</ref> de donner à dîner ou à souper à vingt personnes dont la moitié au moins se moqueront de vous?
souper à vingt personnes dont la moitié au moins se moqueront
de vous ?


{{sc|Chateaudor}}. Ils se moqueront de moi, madame?
{{sc|Chateaudor}}. Ils se moqueront de moi, madame?


{{sc|Araminte}}. Sans doute; tenez; je ne suis point avare moi, il s’en
{{sc|Araminte}}. Sans doute; tenez; je ne suis point avare moi, il s’en faut de beaucoup, mais je ne puis souffrir qu’on jette l’argent mal à propos.
faut de beaucoup, mais je ne puis souffrir qu’ on jette Y argent
mal à propos.


{{sc|Chateaudor}}. Mais, madame, dans un jour comme celui-ci...
{{sc|Chateaudor}}. Mais, madame, dans un jour comme celui-ci...


{{sc|Araminte}}. Sont-ce des parens, que vous avez priés?
{{sc|Araminte}}. Sont-ce des parens, que vous avez priés?

(1) Parole cancellate. (2) Prima leggeva»! : moM jJotcì ma’/.’" /4ramin/e, (3) Nel
manoscritto: follie.
{{Pt|</div>}}
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>