Pagina:Della geografia di Strabone libri XVII volume 1.djvu/9: differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Ct|t=1|v=3|f=120%|AVVISO DEL TIPOGRAFO. }}
{{Ct|t=1|v=3|f=120%|AVVISO DEL TIPOGRAFO. }}


Strabone ricevette quasi novella vita dalla traduzione e dalle illustrazioni dei signori {{AutoreCitato|Gabriel de La Porte du Theil|de la Porte du Theil}}, {{AutoreCitato|Adamantios Korais|Coray}}, {{AutoreCitato|Pascal François Joseph Gossellin|Gossellin}} e {{AutoreCitato|Antoine Jean Letronne|Letronne}}. Questo lavoro intrapreso in Francia per sovrano decreto, e frutto d’oltre sedici atini di studj, è cosí lodato e così classico, che basterebbe esso solo a rendere utilissima la lettura dell’insigne Geografo, ed a porgere molto ornamento alla mia Collana. Nondimeno mi è parvenuto che per valermi meritamente dell’aJtrui ricchezza fosse d‘uopo tentare dal canto i mio i di accrescerla. E però traendo il meglio dallo Strabone francese ho aggiunto al mio
Strabone ricevette quasi novella vita dalla traduzione e dalle illustrazioni dei signori {{AutoreCitato|Gabriel de La Porte du Theil|de la Porte du Theil}}, {{AutoreCitato|Adamantios Korais|Coray}}, {{AutoreCitato|Pascal François Joseph Gossellin|Gossellin}} e {{AutoreCitato|Antoine Jean Letronne|Letronne}}. Questo lavoro intrapreso in Francia per sovrano decreto, e frutto d’oltre sedici anni di studj, è cosí lodato e così classico, che basterebbe esso solo a rendere utilissima la lettura dell’insigne Geografo, ed a porgere molto ornamento alla mia Collana. Nondimeno mi è parvenuto che per valermi meritamente dell’altrui ricchezza fosse d‘uopo tentare dal canto mio di accrescerla. E però traendo il meglio dallo Strabone francese ho aggiunto al mio