Pagina:Bandello - Novelle, Laterza 1910, I.djvu/389: differenze tra le versioni
Xavier121: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|386|{{Sc|parte prima}}|}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
386 |
|||
PARTE PRIMA |
|||
da giusta ira e ragionevole sdegno mosso, a la giovane con fiero |
da giusta ira e ragionevole sdegno mosso, a la giovane con fiero |
||
sembiante disse: — Io veggio bene che mi |
sembiante disse: — Io veggio bene che mi converrá metter le |
||
mani in pasta e far de le cose che io non vorrei. Pertanto |
mani in pasta e far de le cose che io non vorrei. Pertanto intendimi, Ginevra, e metti mente a quanto ti dico. O tu perdona |
||
tendimi, Ginevra, e metti mente a quanto ti dico. O tu perdona |
|||
al cavaliero che mai non ti offese e rendeli la grazia tua che |
al cavaliero che mai non ti offese e rendeli la grazia tua che |
||
egli in mille maniere ha meritata, o aspetta che io contra te e |
egli in mille maniere ha meritata, o aspetta che io contra te e |
||
questi tuoi incrudelisca e ti faccia a mal tuo grado far quello |
questi tuoi incrudelisca e ti faccia a mal tuo grado far quello |
||
che tu da te stessa deveresti |
che tu da te stessa deveresti giá aver fatto, ché giuro a Dio mai |
||
non fu donna a par di te ingrata e crudele. Pensi tu se egli, |
non fu donna a par di te ingrata e crudele. Pensi tu se egli, |
||
come tu credi, per dispregio tuo avesse il maledetto sparviero |
come tu credi, per dispregio tuo avesse il maledetto sparviero |
||
in dono accettato e la figliuola del signor Ferrando |
in dono accettato e la figliuola del signor Ferrando piú di te |
||
amata, che avesse lo sparviero ucciso e fosse venuto a starsi in |
amata, che avesse lo sparviero ucciso e fosse venuto a starsi in |
||
questo luogo deserto e vivere come fanno le fiere tra caverne |
questo luogo deserto e vivere come fanno le fiere tra caverne |
||
selvagge? Chi gli vietava prender colei per moglie e seco |
selvagge? Chi gli vietava prender colei per moglie e seco gioiosamente vivere, se egli avesse voluto? E forse ti staria bene che |
||
samente vivere, se egli avesse voluto? E forse ti staria bene che |
|||
egli come meriti ti sprezzasse e ti desse mangiar a’ lupi e si |
egli come meriti ti sprezzasse e ti desse mangiar a’ lupi e si |
||
procacciasse d’altra amante, e farti lamentar da dovero. Ben si |
procacciasse d’altra amante, e farti lamentar da dovero. Ben si |
||
puote egli, se il troppo amor che ti porta non |
puote egli, se il troppo amor che ti porta non l’accecasse e lo |
||
lasciasse scerner il vero, giustamente di te querelare e |
lasciasse scerner il vero, giustamente di te querelare e ramaricar |
||
amaramente, anzi ti deverebbe odiare come mortale e fiera |
|||
nemica ed in tutto sprezzarti, pensando che da te senza cagione |
nemica ed in tutto sprezzarti, pensando che da te senza cagione |
||
sia stato si villanamente abbandonato. E forse, per Dio, che tu |
sia stato si villanamente abbandonato. E forse, per Dio, che tu |
||
avevi eletto giovine a par di lui ricco, bello, vertuoso e nobile? |
avevi eletto giovine a par di lui ricco, bello, vertuoso e nobile? |
||
O |
O bella scielta che fatta avevi tra tanto numero di gentiluomini |
||
in quelle nostre contrade! Tu |
in quelle nostre contrade! Tu t’eri pur attaccata al tuo peggiore |
||
amando un biscaglino che era senza roba, vantatore, e che mai |
amando un biscaglino che era senza roba, vantatore, e che mai |
||
non diceva |
non diceva veritá se in fallo non la proferiva. Io credo che ti menava in Biscaglia per farti guardar le capre, ché ben si sa ciò che |
||
nava in Biscaglia per farti guardar le capre, ché ben si sa ciò che |
|||
egli possede, ché se stesse a casa e tenesse un paggio seco non |
egli possede, ché se stesse a casa e tenesse un paggio seco non |
||
averebbe da viver per sei mesi. Ma tu dirai forse: — lo son ricca |
averebbe da viver per sei mesi. Ma tu dirai forse: — lo son ricca |
||
e ho tanta roba che da par mia potrei onoratamente vivere. — |
e ho tanta roba che da par mia potrei onoratamente vivere. — Ricordati che tua madre è fresca donna e può lungamente vivere, |
||
cordati che tua madre è fresca donna e può lungamente vivere, |
|||
e mentre che vive che ella è padrona del tutto, e se avessi preso |
e mentre che vive che ella è padrona del tutto, e se avessi preso |
||
il biscaglino per marito mai non ti averia voluto vedere, e in |
il biscaglino per marito mai non ti averia voluto vedere, e in |