Pagina:Tragedie, inni sacri e odi.djvu/415: differenze tra le versioni
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<section begin=1 /><poem>E con l’acume del veder tentando |
<section begin=1 /><poem> |
||
E con l’acume del veder tentando |
|||
E con la man, solo mi vidi; e calda |
E con la man, solo mi vidi; e calda |
||
Mi ritrovai la lagrima sul ciglio.</poem><section end=1 /> |
Mi ritrovai la lagrima sul ciglio. |
||
</poem><section end=1 /> |
|||
:<small>1805-1806.</small> |
:<small>1805-1806.</small> |
||
Riga 21: | Riga 23: | ||
Potente non saria, che anco del suono |
Potente non saria, che anco del suono |
||
Di tua dolce parola il cor mi tenti, |
Di tua dolce parola il cor mi tenti, |
||
{{R|5}}Vergine Dea? Col tuo secondo duca<ref>''Il Fauriel, che avea tradotto in prosa francese il poema idillico in dodici canti, e in tedesco, del danese Baggesen, « |
{{R|5}}Vergine Dea? Col tuo secondo duca<ref>''Il Fauriel, che avea tradotto in prosa francese il poema idillico in dodici canti, e in tedesco, del danese Baggesen, «Parthénäis». La traduzione fu pubblicata solo più tardi nel'' 1810.</ref> |
||
Te vidi io prima, e de le sacre danze |
Te vidi io prima, e de le sacre danze |
||
O dimentica o schiva; e pur sì franco, |
O dimentica o schiva; e pur sì franco, |
||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |