Pagina:Varon milanes.djvu/39: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<noinclude>{| width=100%
Sciendereu = Un pallido, magro, infmo, e che tutto il giorno stia a canto del fuoco.
|width=50%|
Scianforgna = Stromento picciolo di ferro, qual si suona ponendolo in bocca, e battendo con un dito una lenguetta di ferro, quale stà posta in mezzo a detto stromento.
|width=50%|
Sciavat = Scarpa rotta.
</noinclude>
Sciavatà, dà di sciavataa = Percuotere con scarpe rotte.
|-
Sciervelaa = Budello pieno di carne ben trita con speciarie è propriissimo cibo di Milano.
|valign=top|Schiscià||''Amaccare.
Scigaa i oeug = Impediti, ed offuscati gli occhi che non si possa ben vedere.
|-
Scighera = Nebbia.
|valign=top|Sciendereu||''Un pallido, magro, infmo, e che tutto il giorno stia a canto del fuoco.
Scigott = Un pezzo d’alcuna cosa tagliata, come sarebbe un cervellato.
|-
Sciloster = Candela assai grossa di cera.
|valign=top|Scianforgna||''Stromento picciolo di ferro, qual si suona ponendolo in bocca, e battendo con un dito una lenguetta di ferro, quale stà posta in mezzo a detto stromento.
Sciostra = Luogo alla ripa del Fiume dove si scaricano, e ripongono le mercanzie.
|-
Scisgier e buel = Ceci, e budella, Amici intrinseci.
|valign=top|Sciavat||''Scarpa rotta.
Scolcion, l’olciel hà butà sù i scolcion = L’uccello ha cacciato le prime penne.
|-
|valign=top|Sciavatà, dà di sciavataa||''Percuotere con scarpe rotte.
|-
|valign=top|Sciervelaa||''Budello pieno di carne ben trita con speciarie è propriissimo cibo di Milano.
|-
|valign=top|Scigaa i oeug||''Impediti, ed offuscati gli occhi che non si possa ben vedere.
|-
|valign=top|Scighera||''Nebbia.
|-
|valign=top|Scigott||''Un pezzo d’alcuna cosa tagliata, come sarebbe un cervellato.
|-
|valign=top|Sciloster||''Candela assai grossa di cera.
|-
|valign=top|Sciostra||''Luogo alla ripa del Fiume dove si scaricano, e ripongono le mercanzie.
|-
|valign=top|Scisgier e buel||''Ceci, e budella, Amici intrinseci.
|-
|valign=top|Scolcion, l’olciel hà butà sù i scolcion||''L’uccello ha cacciato le prime penne.
<noinclude>|}</noinclude>