Pagina:Latini - Il Tesoro, 1, 1878.djvu/75: differenze tra le versioni
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 100% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Centrato|{{x-larger|LIBRO PRIMO}} |
<section begin="1" />{{Centrato|{{x-larger|LIBRO PRIMO}} |
||
Riga 5: | Riga 5: | ||
{{Sc|Capitolo I.}} |
<section end="1" /><section begin="2" />{{Sc|Capitolo I.}} |
||
Riga 11: | Riga 11: | ||
<ref>Il {{Sc|t}} ha di più: ''Cist livres est apelés |
<ref>Il {{Sc|t}} ha di più: ''Cist livres est apelés Tresors; car si come'' etc. Il volgarizzatore forse ommise queste parole, per non ripetere il titolo del libro scritto poco sopra al principio della pagina stessa. — Il ms. Vis. è conforme al {{Sc|t}}.</ref>Sì come il signore che vuole in<ref>Il {{Sc|t}} dice ''en petit leu''. Adotto perciò la lezione del ms. Vis. e della Crusca, alla voce ''Cigulo'', proposta dal {{AutoreCitato|Bartolomeo Sorio|Sorio}}. ''Cigulo'', o ''cicculo'', corrisponde allo spagnuolo ''chico'', che vuol dire ''piccolo''. — La stampa: ''in un luogo''.</ref> cigulo luogo ammassare cose di grandissimo valore, non solamente per suo diletto, ma per crescere il suo potere, e per assicurare lo suo stato in guerra ed |
||
<section end="2" /> |