Pagina:Amleto (Rusconi).djvu/64: differenze tra le versioni

Alebot (discussione | contributi)
m Wikipedia python library
Adert (discussione | contributi)
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 50%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||{{smaller|ATTO TERZO}}|63}}<div class="pagetext">{{Ti}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{centrato|'''''Entra'' Amleto'''}}
<section begin=1 />TERZO.

Entra Amidi).
A,,LETO. Ora potrei farlo, il momento è propizio, egi prega, ed ora lo Darò._ ma così va in cielo, e sono io per tal modo vendicato? A questo vuoi badarsi. Uno scellerato mi uccide il padre, ed io suo solo figlio mando perciò in cielo quello stesso scellerato. Oh sarebbe un guiderdone, non mia vendetta! Egli uccise mio padre mentre usciva dai piaceri del banchetto, pieno di pec- caci, vivi e rigogliosi come il maggio; e chi sa, fuori
;AMLETO.: Ora potrei farlo, il momento è propizio, egli prega, ed ora lo farò... ma così va in cielo, e sono io per tal modo vendicato? A questo vuol badarsi. Uno scellerato mi uccide il padre, ed io suo solo figlio mando perciò in cielo quello stesso scellerato. Oh sarebbe un guiderdone, non una vendetta! Egli uccise mio padre mentre usciva dai piaceri del banchetto, pieno di peccati, vivi e rigogliosi come il maggio; e chi sa, fuori dal cielo, qual conto potesse dare di sè?... Ma non v'è forse ragione di credere che un gran castigo gli sia stato riserbato? Or mi vendico io uccidendo costui mentre purifica la sua anima, mentre egli è nelle migliori condizioni pel suo passaggio? No, rientra nel fodero, mia spada, e apparecchiati a vibrare un colpo più orribile. Quando sia ebbro, addormentato o in un accesso di collera, o nei piaceri incestuosi del suo letto, o al giuco, o colla bestemmia alle labbra, o in qualche atto che non dia speranza di salvazione, allora, allora percuoti onde il cielo gli si chiuda dinanzi,<ref>Onde i suoi calcagni diano un calcio al cielo, cioè volga a questo le spalle</ref> e la sua anima sia maledetta e nera come l'inferno in cui precipita. — Mia madre mi aspetta... Questa medicina prolunga soltanto i tuoi infermi giorni. ''(Esce.)''

qual conto potesse dare di W... Ma non v’e dfoerisecierlao’gi li sia

ragione di credere che un gran castigo g stato riserbato? Or ini vendico io uccidendo costui men- rt
{{centrato|'''''Il'' Re ''si alza e si avanza''.}}
e purifica la sua anima, mentre egli è nelle migliori t condizioni el suo passaggio? No. rientra nel fodero, mia spada p, e apparecchiati a vibrare un colpo più or- ribile. Quando sia

d ebro addormeosi ntatdel suo letto, o o in un aecessoo al
;Re.: Le mie parole si innalzano, i miei pensieri rimangono a terra; né mai le parole senza i pensieri poterono salire al cielo. ''(Esce.)''
i collera, o nei piab cer i ince stu

giuoco, o colla bestemmia alle labbra, o in qualche atto che non dia speranza di salvazioue, allora, allora percuoti onde il cielo gli si chiuda dinanzi, i e la sua anima sia maledetta e nera come l’inferno in cui precipita. — Mia madre mi aspetta... Questa medicina prolunga soltanto i tuoi infermi giorni. (Esce.)

Il Re si atea e si avanza.
{{centrato|SCENA IV.}}
Rs. Le mie parole si innalzano, i miei. pensieri rimangono a terra; né mai le parole senza i pensieri poterono salire al cielo. (Esce.)

SCENA IV.

Un’altra stanza della reggia.
{{centrato|'''Un’altra stanza della reggia.'''}}
Entrano la Regina e Polonia.

POLON10. Verrà subito. pensate a fargli gravi rimproveri;
{{centrato|'''''Entrano la'' Regina ''e'' Polonio'''}}
ditegli che le sue bisbetiebezze sono state spinte tanColtre da non potersi tollerare, che vostra grazia lo ha

difeso e si è frapposta fra lui e una gran collera. 2 Io
;POLONIO.: Verrà subito. Pensate a fargli gravi rimproveri; ditegli che le sue bisbeticebezze sono state spinte tany'oltre da non potersi tollerare, che vostra grazia lo ha difeso e si è frapposta fra lui e una gran collera.<ref>Quella del re, sottinteso.</ref> Io mi starò costà silenzioso. Pregovi, parlategli a dovero
mi starò costà silenzioso. Pregovi, parlategli a dovere ANILE’ro (di dentro). Madre! madre! madre!

REGINA. Lo farò, non temete; ritiratevi, l’odo venire. (PoIonio si nasconde.)
;AMLETO.: ''(di dentro)''. Madre! madre! madre!
4 Onde i suoi calcagni diano un calcio al cielo, cioè volga a questo le spalle.

I Quella del re, sottinteso.<section end=1 /><section begin=2 /><section end=2 />
;REGINA.: Lo farò, non temete; ritiratevi, l’odo venire. ''(Polonio si nasconde.)'' .