Progetto:Bibbia/Convenzioni di trascrizione
Struttura
modifica- Le bibbie sono organizzate in versioni, libri, capitoli e versetti.
- Ogni versione è caratterizzata da un titolo della pagina Indice, da un titolo (possibilmente identico) della versione ns0, e da una sigla mnemonica che verrà usata nel codice dei link ecc.
- La versione su cui si sta operando nell'ottobre 2011 è quella Indice:La Sacra Bibbia (Diodati 1885).djvu, La Sacra Bibbia (Diodati 1885);
- Ogni versetto è identificato da un template {{Vb}} a due o a tre parametri (numero capitolo, numero versetto, opzionale:capolettera). Il template crea un’ancora e visualizza il numero di versetto (se non c'è il terzo parametro) o il numero di capitolo con il formato capolettera (se c'è il terzo parametro contenente la parola "capolettera"). Il font size del capolettera, integrato nel template, è attualmente xx-large.
- Novità: Nel caso speciale dei versetti spezzati in due pagine, all'inizio della seconda parte del versetto è necessario aggiungere un template vb con il parametro aggiuntivo "continua", es. {{vb|Le|2|13|continua}}. Il template non genera nulla, ma permette di identificare correttamente il versetto e di applicare il codice section necessario alla transclusione selettiva del versetto.
- Ogni versetto è separato dal successivo con una singola riga vuota.
- Ogni capitolo è sempre identificato da una section specifica che ne permette la transclusione. Come nome della section va usato sempre il numero del capitolo per semplificare la scrittura del tag <pages index=..../ > di transclusione in ns0.
- Nel NsPagina, il testo è organizzato in due colonne, e riproduce esattamente il layout della pagina stampata.
- Novità: Alias del template {{PieDiPagina}} è la forma abbreviata {{Pp}}
Lo schema base del codice delle pagine
modificaCaso 1: pagina senza interruzione di capitoli
modificaIn questo caso il codice pagina è:
- Corpo pagina
{{RigaIntestazione|''''||''''}}{{Colonna}} .... testo prima colonna .... {{AltraColonna}} .... testo seconda colonna .... {{FineColonna}}
- Piè di pagina, caso senza note, all'interno del box footer
<references/> {{PieDiPagina||numero pagina}}
- Piè di pagina, caso con note, sempre all'interno del box footer
---- <references/> {{PieDiPagina||numero pagina}}
Caso 2: pagina con una o più interruzioni di libri
modificaIn questo caso il codice pagina deve prevedere sia l'interruzione delle colonne all'inizio/fine di ogni libro, che la applicazione di section che identifichino i diversi libri.
Il codice è (vedi esempio in Pagina:La Sacra Bibbia (Diodati 1885).djvu/94:
- Corpo pagina
<section begin=40 />{{colonna}} ... testo (fine cap. 40 di Esodo)... {{AltraColonna}} ... testo {{FineColonna}}<section end=40 /> {{rule|8em}} <section begin=1 /> ... testo (Capitolo 1 di Levitico)... {{Colonna}} ... testo ... {{AltraColonna}} ... testo ...<section end=1 /> <section begin=2 />... testo (Capitolo 2 di Levitico)... {{FineColonna}} <section end=2 />
Il piè di pagina è identico al caso generale.
Titoli principali dei libri
modificaPuò essere utilizzato come modello il titolo di Genesi in Pagina:La Sacra Bibbia (Diodati 1885).djvu/9:
{{Centrato|{{x-larger|LA GENESI}}}} {{Centrato|PRIMO LIBRO DI MOSÈ.}} <hr style="width:6em; margin:auto;" /> (oppure l'equivalente {{Rule|6em}} )
Riferimenti
modifica- I riferimenti originali (contenuti nelle note) vanno inseriti con il template BibLink, inserendo tre parametri:
- Sigla del libro, come appare nel link;
- Numero capitolo
- Numero versetto
Esempio:
- il riferimento Le. 1. 16 va inserito con il codice {{BibLink|Le|1|16}}.
Questo consentirà di ricavare l'indirizzo della pagina che contiene il versetto, sia in nsPagina che in ns0. I dati per ottenere il calcolo sono contenuti nelle sottopagine del template BibLink. Nel caso di liste o di intervalli dei versetti, al primo riferimento si applica il template normale, agli altri (rappresentati da un solo numero) il template con gli usuali parametri e un quarto parametro aggiuntivo dove inserire, tal quale dovrà comparire, il testo com'è nella fonte.
Eccezioni
modifica- Talora i link originali non hanno la forma "canonica" sigla. numero capitolo. numero versetto. Ad esempio, il link può puntare su un intero capitolo di un libro senza menzione di un versetto; oppure può puntare su un versetto di un breve libro che ha un solo capitolo.
- Avviene anche che le sigle non sono univoche; per puntare a Ecclesiaste, ad es., vengono usate due sigle: Eccl. e Eccles. In questo caso, se la sigla è imprevista, il template "non funziona" e produce una marmellata di caratteri e di parentesi quadre.
Per tutte le eccezioni vale la regola: nel dubbio, provare a risolvere il problema e se non si resce a risolverlo, non spaccarsi il cranio (rischiando di scoraggiarsi o stufarsi, e di abbandonare il progetto) ma lasciare là il testo del riferimento come sta e chiedere aiuto. :-)
Esempi:
- intervallo, il secondo link visualizza solo il numero 16: Le. 1. 15-Le. 1. 16.
- lista, esattamente come sopra, nel secondo e terzo link si visualizzano rispettivamente i numeri 16 e 17: Le. 1. 15, Le. 1. 16, Le. 1. 17
- Nota
- Chi non è spaventato da javascript può trovare utili due script che eseguono alcune comuni trasformazioni fra testo corretto delle note e template (il primo trasforma le citazioni semplici, es. Es. 2. 3. viene convertito in {{BibLink|Es|2|3}}.; il secondo risolve vari casi di intervalli e di liste). Per le istruzioni rivolgersi a Samuele oppure a Alex. nella correzione del testo OCR dei link, perchè gli script funzionino a dovere occorre prestare estrema attenzione alla punteggiatura e all'eventuale confusione OCR fra 1 e l (elle minuscola).
Lavoro
modifica- Il lavoro è costituito da due parti: una prima parte consiste nell'inserimento del testo di un libro intero nelle apposite Sandbox e la correzione di eventuali errori in massa; una seconda fase consiste nello splittaggio del libro nelle varie pagine e la correzione degli errori pagina per pagina. Fare riferimento ai sottoprogetti (in questo periodo Progetto:Bibbia/Diodati.
(continua)