Poesie scelte (Pontano)/Nenia ottava

Nenia ottava

../Nenia settima ../Nenia nona IncludiIntestazione 17 settembre 2023 100% Da definire

Giovanni Pontano - Poesie scelte (1874)
Traduzione dal latino di Pietro Ardito (1874)
Nenia ottava
Nenia settima Nenia nona


[p. 36 modifica]

Nenia ottava


si chiama la nutrice: canta la madre.


Vieni, o Lisa, che ti aspetta
Lucio mio, chè tardi più?
Vieni, o cara, e qua ti affretta,
Via gl’indugi, vieni, su.4

Lucio ha sete e già vagisce,
Ei ti dice ingiurie ancor,
E il tuo sen non rifinisce
Di cercare con ardor.8

Ma già viene Lisa in fretta;
Odo il passo dei suoi piè,
Ecco, o caro, vien Lisetta
Nudo il sen porgendo a te.12

[p. 37 modifica]


Ve’ le poppe bianche e belle,
Le son tue, mio dolce ben:
Sono tue quelle mammelle
Che stan tumide sul sen.16

Ella ha cura di te solo,
Per te solo sta a vegliar:
Corri, corri, o mio figliuolo,
Il suo latte per succiar.20

Poppa il seno; ormai t’inganna
Il sopor che presso sta:
Poppa, e a te la ninna nanna
Nella culla si farà.24

[p. 36 modifica]

Nenia octava


nutrix arcessitur: mater loquitur.


Lisa veni, expectata veni, quid lenta moraris?
En age quid cessas? nil remorata veni.



Et sitit, et vagit: tibi nunc convicia dicit
Lucius, et charos quaeritat usque sinus.



Iam properat Lisella: pedum vestigia sensi:
Ecce venit nudo Lisa parata sinu.


[p. 37 modifica]


En tibi lacteolae, Luci formose, papillae,
En tibi turgidulo plena mamilla sinu:



Tota tibi tua Lisa vacat, tua Lisula tota est:
Sume, venuste puer, ubera, carpe sinus:



Carpe sinus, formose, tuos, somnumque capesse,
Dicetur cunis naenia grata tuis.