../22

../24 IncludiIntestazione 20 marzo 2021 75% Da definire

22 24
Questo testo fa parte della raccolta Rätoromanische chrestomathie
Vol. VIII
[p. 32 modifica]

Chianzun nova supra ün giuven chi voul cupper 46 boufs in temp ¾ d’ura a l’üsanza olandaisa.

[p. 72] 23.

(Annalas VI.)

Viva las crimas, viv il cupper!
Viva ils cupunz d’Olanda!
Chi coppan boufs quaranteses
Cun ’na lesteza granda.

[p. 73] 5 Nempe in minuts quaranticinch
Ün verar e non verar,
Cun ün coppin ch’els daun per sling
Ils fan els ir per terra.
Els haun ün cunst particuler
10 Chi para da l’impussibel
Cha cur chi vöglan sana mner
Ün bouf il plü terribel. —

Scha l’ais eir Sprüzig, rabgiantò,
Scha ’l sboffa e scha ’l saglia
15 Schi ’n ün minut el cupichò
In al sfrachand l’uraglia.

Sar Bartrumia ais co preschaint
Chi ’ns porta quella nouva
El ais dispost in quaist … momaint
20 Da gnir nan cun la prouva.

Schi bain gugent vögl as far vair
Sün quaista bacharia
Del schur Wegstein cun aplaischair
A tuot la cumpagnia.

25 Bain bgeras voutas grands bouvuns
Bè sco chi füss inguotta
And hé fat ir culs chaz amunt
Cun üna sgür arruota.

Piglè dimena sü il bouf
30 Vus mezchars e fantschellas
Cha Batrumia al darò ün cop
Da rumper las massellas.

[p. 33 modifica]

Sarò servieu Mosieur Tretschin,
Vsaregias la bravura,
35 Da vair sieu cunst e bel indschin
Avains ’na grond’ premura.