Pinochio par anpezan/Capitolo 4

../Capitolo 3

../Capitolo 5 IncludiIntestazione 10 settembre 2014 25% Da definire

Carlo Collodi - Pinochio par anpezan (1883)
Traduzione dall'italiano di Ernesto Majoni Coleto (2008)
Capitolo 4
Capitolo 3 Capitolo 5


Capitolo 4

Ra storia de Pinochio col Soutaruco-che-parla, agnoche se vede che i pize catie i no vo se fei coreje da ci che sà pi de lore

Donca, pize, ve dijarei che fin che i menaa chel por Bepeto zenza colpa in prejon, chel sbiro de un Pinochio, scanpà da ra sgrinfes del polizioto, el se ra mocaa fora par ra canpagna, par ruà a ciasa in prescia; e l corea coscì de oga che l soutaa sora i ruoes pi fonde, ra cejes da spines e i fossai de aga, come i chetis o i liore che i no vo se lascià brincà dai cazadore.

Ruà daante ciasa, l à ciatà ra porta maestra sarada. L à daerto, l é ‘sù inze e, apena betù el ciadenazo, el s à bicià ‘sobas e l à tirà el fiado contento.

Ma l sò contento l à durà poco, parceche inze cojina l à sentù calchedun che fejea:
- Cri-cri-cri!
- Ci elo che me ciama? – l à dito Pinochio duto spasemà.
- Son ió!
Pinochio el s à voltà e l à vedù un bel soutaruco che l sin ‘sia pian pian su par el muro.
- Dime, soutaruco, ci sosto?
- Ió son el Soutaruco-che-parla, e stago inze sta cojina da zento e passa ane.
- Ades sta cojina r é mea – l à dito el buratin – e se te vos propio me contentà, vatin alolo e no te volta pi indrio.
- No m in vado da ca – l i à respondù el soutaruco –fin che no t ei dito na gran verità.
- Dimera, ma sentreete.

- Ocio ai pize che i no obedisce ai sò jenitore e i sin và de ciasa par stico. Ra no i ‘siarà mai polito inze sto mondo, e un dì o l outro i se ciamarà grame de chel che i à fato.
- Cianta, cianta soutaruco, ce che te vos: ió sei che voi min ‘sì doman bonora, parceche se stago ancora ca, me capitarà chel che i capita a dute chi outre pize: i me fejarà ‘sì a scora, e vore o no vore me tociarà inparà; e ió, se ei da te ra dì s-ceta, no n ei propio chera de inparà, me piaje de pi i core drio ai pavies e ‘sì su par i brascioi à tirà ‘sò ra coes de i ouzeluche.
- Ce un stanpion che te sos! No sasto che, a fei coscì, co te saras gran te saras un musciato e dute i te coionarà?
- Taje, burto soutaruco de ra mala noes! - l à craià Pinochio.

Ma l soutaruco l aea passienza e l saea ce che l ea ra vita: inveze de sin aé inparmal de chel che dijea chel sfazà, l à seguità zenza se scioudà:
- E se no te piaje ‘sì a scora, parcé no inparesto almanco un mestier, coscì te te guadagnes un toco de pan da galanton?
- Vosto che te l dighe? - l i à respondù Pinochio, che l scomenzaa a perde ra passienza – Intrà dute i mestiere del mondo in é solo un che me sarae propio bel fei.
- E cal saraelo, sto mestier?
- Magnà, bee, dromì, me ra gode e fei come el Michelazo, da bonora fin da dassera.
- Che te sepes – l à i dito el Soutaruco-che-parla zenza se scioudà tanto – ci che fesc chel mestier i và a fenì deboto dute su l ospedal o in prejon.
- Tendi, croato de ra mala noes! ... se me stizo dassen, te vedes ben cemodo che ra và a fenì!
- Poereto Pinochio! te me fesc propio un gran pecà!…
- Parcé te feje pecà?…
- Parcéche te sos un buratin de len, e par de pi, t as na testa de len.
A se senti dì coscì, Pinochio l é soutà su duto inbestià, l à tolesc sul banco un mazoto e l i l à tirà al Soutaruco-che-parla. Fosc el no cardea gnanche de l ciapà: ma par desgrazia el l à brincà propio sun testa: chel por soutaruco l é ‘sù chel tanto adora a fei cricri- cri e l é restà là, spanteà su par el muro.