Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
342 | pensieri | (4406-4407) |
cherche à exciter pour le malheur des premiers leur a paru confirmer cette opinion. B. Constant, de la Religion, liv.8, ch. 1, t. III, Paris, 1827, p. 430-1. Notisi che anche il Constant (il quale assolve del resto la Iliade da questo difetto, sostenendo ch’essa non è in origine un poema unico), riconosce però in questo passo che l’eccitare la compassione ec. per Ettore ec. e le lodi che sembrano darsi ai Troiani ec., sieno tali anche nel senso del poeta, e sarebbero state contrarie all’unità dell’interesse per Achille ec.: benché in quel medesimo libro e nel precedente egli osservi e dimostri la differenza grande dai costumi e dalle idee de’ tempi civili a quelle de’ tempi dell’Iliade (12 ottobre 1828). Vedi p. 4413.
* Alla p. 4404. Ecco dunque storico, prosatore, e scrittore o compositore in iscritto (συγγραφεὺς); storia, prosa, libro, e scrittura o composizione in iscritto (σύγγραμμα, συγγραφὴ: vedi l’indice greco dell'Anabasi di Arriano, in συγγραφὴ), usati spesso in un medesimo senso. Qual maggior conferma dell’osservazione acutissima del Wolf? (12 ottobre). Vedi p. 4431.
* Les Sagas, ou traditions des Scandinaves, qui, de père en fils, avaient conservé dans leur mémoire des récits assez étendus pour qu’on en ait rempli des bibliothèques lorsque l’art d’ècrire est devenu commun en Scandinavie, servent à nous faire concevoir la possibilité d’une conservation orale des poèmes homériques. L’histoire (4407) entière du Nord, dit Botin (Histoire de Suède, ch. 8), était rédigée en poèmes non écrits (Il y a encore de nos jours, dans la Finlande, des paysans dont la mémoire égale celle des rhapsodes grecs. Ces paysans composent presque tous des vers, et quelques-uns récitent de très-longs poèmes, qu’ils conservent dans leur souvenir, en les corrigeant, sans jamais les écrire (Rühs, Finnland und seine Bewohner).