Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
(4404-4405-4406) | pensieri | 341 |
Licitum fuit ionico scriptori communibus verborum formis promiscue atque illis uti quae Jonibus propriae erant: et haud dubiis documentis intellexisse mihi videor, ut olim Homerum, sic etiam Herodotum, si quis alius, hanc sibi veniam (4405) sumsisse et ... variationem consulto esse secutum. Quo minus caussae esse equidem iudicavi, cur perspicua in hanc partem Hermogenis verba (de formis orationis, l. II, p. 513, coll. p. 406), non pura sed mixta dialecto scripsisse Herodotum docentis, cum doctissimo Wesselingio nostro (Dissertatio Herodotea, p. 147 seq.) aliam in partem interpretaremur. Schweighaeuser, praef. ad Herodot., p. viii-ix. E ib., p. ix, in nota: Schaeferum, virum de scriptore nostro praeclare meritum, postquam in edendis Musis coepisset, expulsis ubique formis verborum communibus, jonicas substituere formas, mox meliora edoctum abiecisse novimus istud consilium (11 ottobre 1828).
* Alla p. 4359. Il luogo riportato nel pensiero qui antecedente, mostra che tale opinione (oggi però rigettata comunemente dagli eruditi) fu tenuta fino nel 1816 (epoca dell’edizione Argentoratense d’Erodoto) da un uomo come lo Schweighaeuser (11 ottobre 1828).
* Enfin, l’objet de notre sympathie la plus habituelle (dans l’Iliade), c’est Hector: et si d’un côté nous sommes entraînés par le talent du poète à désirer la prise de Troie, nous éprouvons de l’autre une sensation constamment pénible, en voyant dans le défenseur de cette cité malheureuse, le seul caractère auquel tous nos sentimens délicats et généreux se puissent allier sans mélange. Ce défaut, car c’en serait un, si le poète avait eu pour but de former un tout consacré seulement à célébrer la gloire d’Achille; ce défaut, disons-nous, (4406) a tellement frappé des critiques, qu’ils ont attribué à Homère l’intention d’èlever les Troyens fort au-dessus des Grecs; et la pitié qu’il