Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
192 | Sonetti del 1834 |
ER PORTONCINO.
Caso1 volessi uprì cquarch’ostaria,
Bbisoggna sempre procurà, Ffichella,
Che llì accosto ce sii ’na portiscella,
Pe’ n’essempio, ecco llà, ccome la mia.
Questa te serve ggià per annà via:
Però la ppiù2 rraggione de tienella3
È ppe’ ffà entrà la ggente in ciampanella4
La festa, e ccojjonà la Pulizzia.
Chi ccià5 sta porta, se po’ ddì a ccavallo.6
Si ppo’7 er fruss’e rrifrusso de la ggente
Dàssi8 a sull’occhi e tte cojjessi9 in fallo,
Tu nun te stà10 a smarrì: nun ce vò ggnente.
Bbast’a ttoccà la mano11 ar maresciallo12
E mmannà13 un bariletto ar Presidente.14
17 marzo 1834.
- ↑ Caso-mai: se mai.
- ↑ La maggior.
- ↑ Tenerla.
- ↑ In fraude. Imperocchè è legge che alla mattina de’ giorni festivi, niuna bottega (e Dio guardi le osterie ed i caffe!) possa tenersi aperta durante le ore degli uffici divini. Multe, carcerazioni ed altre pene ad arbitrio, seguono subito il fallo, sin minus, ecc.
- ↑ Ci ha.
- ↑ Essere a cavallo, vale: “aver conseguito l’intento.„
- ↑ Se poi.
- ↑ Dasse.
- ↑ Cogliesse.
- ↑ Non ti stare.
- ↑ Toccar la mano, cioè: “fargli sdrucciolare una moneta.„
- ↑ Al maresciallo de’ carabinieri, succeduti, mutato nomine, agli antichi gendarmi.
- ↑ Mandare.
- ↑ Al Presidente regionario di polizia. Anche questi quattordici magistrati sono gli eredi, mutato nomine, delle attribuzioni dei già Commissari. — Vedi il Sonetto... [Li sparagni, 3 dic. 32]. — Così i Ricevitori son divenuti Preposti ecc., e l’odio della cosa si è estinto sotto la mutazione del nome.