Solta fœura in sto menter d’ona tana
Vun de quij lion che, inscambi de patì
Com’i olter la fevera terzana,
Patissen la mangina tutt i dì:
Bona noce sur coragg! Quest nol tavana1,
E el par ch’el corra giust contra de mì:
El ruggiss e el corr tant che l’aria anch lee
Per el gran foff2 la ghe sgariss adree.
Vens3 anch ona lovessa de maross
Che l’ha faa viv sui gucc de la gran gent,
Magra, strasida de cuntagh i oss,
Ma che la gh’eva picciuraa sui dent
El petitt de taccass propri a tuttcoss.
Costee coi œucc la m’ha miss tant spavent,
Che hoo ditt tra de mi subet: N’occorr olter,
I verz là in scima no ghi porti d’olter.
Tal qual sospira, piang e se immagona
On spiosser4 che ha vanzaa sossenn pescuzi5,
Quand ghe va incontra la comaa Ranzona
A fagh pientà lì el frut de tucc i struzi;
Reculaa anmi de st’ultema bestiona,
Dava indree press a pocch con l’istess cruzi:
E hoo daa indree tant, che sont andaa a fornì
In d’on lœugh che l’è nocc anch de mezzdì.
Quand’ecco me compar on figurott
Cont ona vos scarpada de bordœu6,
Che per vess on gran pezz ch’el dis nagott,
Gh’eva fors vegnuu rusgen el pezzœu.
Son restaa lì de preja tutt a on bott,
Ma denanz che l’andass a fà i fatt sœu,
Fermet, ghe disi, siet mò on’ombra o on omm,
Juttem, che te fee on tratt de galantomm.
- ↑ tavana: tavanà = corbellare. (Nota transclusa da pagina 88)
- ↑ foff: paura, timore. (Nota transclusa da pagina 88)
- ↑ Vens.... de raaross: venne (s fin. del passato remoto).... per giunta. (Nota transclusa da pagina 88)
- ↑ tpiosser: avaro, pidocchioso. (Nota transclusa da pagina 88)
- ↑ pescuzi: peculio. (Nota transclusa da pagina 88)
- ↑ bordœu: befana. — Ricordare lo scherzo fatto ai bambini, coprendosi e scoprendosi il volto al grido di "bordœu.... setti" (Nota transclusa da pagina 88)