Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
IN MORT DEL CONSEJER DE STAT CAVALIER STANISLAO BOVARA
(1612)
In d’on secol che asquas tutt i poetta
Se la caven coi sogn e coi vision,
Doma mi dovaroo sta a la stacchetta?1
Doma mi dovaroo ave suddizion
De vestimm a la moda, perchè sont
On poetta baloss e buseccon?
Mai pu: resguard, rossor, vergogna a monti
L*è me el vestii, nissun me l’ha imprestaa;
Chi ha d’ave vegna a scoeud2, í pioldi3 hin pront.
Musa, che te m’ee vist indormentaa,
A salta per el lece come on uscii,
Juttem a cuntá su el brutt sogn che hoc faa.
Comenza in prima a spacciugá4 el pennell
In la seggia del negher, e picciura
La cá in dove sont staa cont el cervell.
La cá la gh’ha ona porta scura scura
Fada a bocca de dragh con tant de dent,
E sui dent gh’è ona riga de scricciura
Che la dis: Pover lu quell che va denti
Su la porta on lecchee5 cont i pee d’occa
El fa lum ai paroll coi torc de vent.
- ↑ stacchetta: piccolo chiodo; ’ sta a la stacchetta ": stare in contegno. (Nota transclusa da pagina 374)
- ↑ scoeud: riscuotere. (Nota transclusa da pagina 374)
- ↑ pioldi: quattrini. (Nota transclusa da pagina 374)
- ↑ spacciugá: spiaccicare, diguazzare. (Nota transclusa da pagina 374)
- ↑ lecchee: lacchè, servitore. (Nota transclusa da pagina 374)