Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/202


Ah el me car lece! sí, te set dur, l’è vera,
Te set tutt a carpotter1^ a montagn,
Ma l’è franch el prim cas che in cá Bongera
Te siet staa voeuj per un baratt compagni
Disili vujolter, banch, pajon, testerá,
Piumitt, covert, disili se in tresent agn
Avii mai vist olter lugher2 ^è sbirr3
Che qui] del scoldalecc e di candir.

Ma de giá che, lustrissem, l’è tant bon
Che l’è despost a dá de scolt al rest,
Per no desabusamm di soeu attenzion
Faroo de tutt almanch per sbrigali prest;
Donca appenna sghimbiaa4 giò del lobbion.
Per fa la straa pu curta, butti lest,
E senza olter boltrigh5 che me incoronna
Rivi a cá in quatter salt con la mia donna.

Pian pian dervi el porteli, pian pian voo su
Di scal, che no s’accorgen i vesin,
Dervi el me bravo uss beli beli anch lu,
Rugatti el fogoraa col zoffreghin6,
Pizzi el lum. Barborina, ove sei tu?
La vedi lá col eoo sora i cossin
Travers al lece, cont una man sul ghicc.
Che la tirava su grev grev el líce!7

Cossa gh’ét, Barborin?... — Me doeur.... — Dov’è?
Chi insci.’. • — Sul cuu? — Cojonet!... — Propi chi...
N’eel staa fors?... — Sí, quell porch.... — Lassa vede
Mi nò. — Perchè mò nò? sont tò mari.... —
Gh’hoo vergogna.... — Set matta? fa piasè....
Lá sta savia.... — Fa pian.... — Lassa fa a mi...
Basta, infln cont i dolz l’hoo missa a termen
De lassasse! vardá biott come un vermen.

  1. carpotler: nodi. (Nota transclusa da pagina 212)
  2. lugher: resti di bragia. (Nota transclusa da pagina 212)
  3. sbirr: scintille; qui il Poeta giuoca sul doppio senso della voce, per scintille e birri. (Nota transclusa da pagina 212)
  4. sghimbiaa: sgattaiolati. (Nota transclusa da pagina 212)
  5. boltrigh = bolgira, imbroglio, insidia. (Nota transclusa da pagina 212)
  6. zoffreghin: zolfino. (Nota transclusa da pagina 212)
  7. tirava su..,, el ficc: è Tatto di chi, in procinto di piangere, aspira convulsivamente il fiato per le narici, (Nota transclusa da pagina 212)