Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu/184


Memoria, ti che con la toa sapienza
Ti fet cor tutt i ann a sta pacciada,
S’ceremji1 sott ai oeucc tutt in sequenza,
Come denanz a on general d’armada,
Dimm chi hin, chi no hin, che cossa yaren,
Cossa fotten al mond, cossa bozzaren.

Prima de tucc ghe ven Don Mansuett
Fioeu del coeugh de monsignor Fabrizi;
I entremé de so pader e i polpett
Gh’han procuraa a bonn’ora on benefizi,
Poeú on post in seminari, poeú ona cura
E per ultem on fior de prevostura.

Adess, che l’è beli lene2, la soa passion,
Oltra quella, s’intend, de spassass via.
L’è d’andá intorno a fa tutt i funzion.
Per drová ’1 pastoral e la bosia3,
E per fa adoss ai picch4 la gibigianna
Con quell topazz in did largh ona spanna.

Quell’olter ch’el g’ha ai fianch, con quella trippa
Che ghe sgiaffa i gallon5, l’è Don Tadee,
On ex-fraa zoccolott, ch’el se n’impippa
De tutt i sgenadur6 del galatee;
El mond l’è so de Iti, e’I lassarav cor7
Anch in presenza de l’imperator.

Quij trii insemma in d’on gropp. Don Beroald,
Don Gian Paol Maria e Don Lucrezzi
Hin trii pampossonon8 né fregg né cald;
Pur ch’el papa e *1 forment staghen in prezzi,
No patissa i vidor9, viva i moron10,
E creppa i sciori11, |or hin contenton.

Quel negron lósch, pelós come on demoni,
De per lú soli, in vesta e capelinna,
Le on can de Dio, on certo Don Carboni
Resiátt12, cospetton13 de man ladinna14 ;
L’ha cavaa pussee dent lú a man destesa
Che né ’l Bonella15 con la ciav inglesa.

  1. s’ceremij: da s’cerá, schierameli. (Nota transclusa da pagina 188)
  2. lene: grassoccio fino alla lucidezza. (Nota transclusa da pagina 188)
  3. pastoral e.... bosia: cioè la ferula (bastone) e la palmatoria (bugia) insegne della dignitá prepositurale nella chiesa milanese. (Nota transclusa da pagina 188)
  4. picch: villano. (Nota transclusa da pagina 188)
  5. sgiaffa i gallon: rimbalza sulle coscie. (Nota transclusa da pagina 188)
  6. sgenadur: francesismo per noje. (Nota transclusa da pagina 188)
  7. lassarav cor: farebbe venti. (Nota transclusa da pagina 188)
  8. pampossonon: accrescitivo di pamposs, (pane raffermo), nel senso di poltrone. (Nota transclusa da pagina 188)
  9. vidor: vigneti. (Nota transclusa da pagina 188)
  10. moron: gelsi. (Nota transclusa da pagina 188)
  11. creppa i sciori : augurio di morte per poterne fare, ben retribuiti, i funerali. (Nota transclusa da pagina 188)
  12. resiátt: litigioso. (Nota transclusa da pagina 188)
  13. cospetton: bestemmiatore. (Nota transclusa da pagina 188)
  14. de man ladinna: manesco. (Nota transclusa da pagina 188)
  15. Bonella: dentista al quale il Porta dedicò anche un Sonetto: Ma sái, el me sur Leila. (Nota transclusa da pagina 188)