Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Senza tant ch’el se scolda a descuttí,
Col ris’c de deslenguass ona mezzenna1,
Anca mi ghi diroo, chi diroo anmí
I rcson perchè Dio el ne pcccenna,
I reson [>erchè el tas e el lassa cor
De quij bej coss cossett di so Monscior.
Hin l’avarizia porca malarbetta,
Che in paricc de lor sciori Tè quell vizzi,
Ch’el par taccaa a la vesta e a la goletta2,
On obblegh meneman come l’ofBzzi:
Quei! c’ha inventaa sacchilt, busser, bascir3,
Noli de cardegh, e dazzi de candir.
Hin quell mercaa de inceri de cotta e stolla,
De mess, de vós, de aria de polmon,
De esequi, de micchitt de sant Nicolla4,
De catafalchi suffragg, benedizion,
Quell traffegh d’angonij a on tant al bott5,
E quell fa mai nagotta per nagott6,
Hin quij corp7, quij trasport de caritaa,
Quij vesper, quij compiett, quij mattutin
Pettaa lá de nojaa, de desgarbaa,
Intersiaa de flatti e cicciorin8,
De sbaggiad9, de sbarlceugg de sciá e de lá10,
E de no vede l’ora de andá a cá.
Hin quell dass a d’intend de vess dritt dritt
Su la strada battuda da Gesú
Cont el dá mai nagott ai poveritt,
Col trattaj d’alt in bass e casciaj sii,
E col vess de so pè11 critegh eterna
De tutt i novitaa che fa ’I governa.
Hin quell predica semper el digiun,
E cerca i mej boccon d’impí el tarlis;
Quell de dann del golos, del porch a nun
Per on poo de bojacca de bois12,
E credes lor l’ottava maraviglia
A spazza vott, des piatt anch in vigilia.
- ↑ mezzenna: lardone. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ goletta: collare da prete. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ bascir: bacili da questua. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ micchitt, ecc.: i panini di S. Nicola. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ angonij, ecc : il suono della campana che invita i fedeli a pregare per un agonizzante, mercanteggiato secondo il numero dei colpi di battente (Jboit). (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ nagotta, ecc.: nulla per nulla. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ corp: funerali. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ cicciorin: chiaccheruzze. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ sbaggiad: sbadigli. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ sbarloeugg, ecc.: occhiate qua e lá. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ de so pè: di sua natura. (Nota transclusa da pagina 180)
- ↑ bojacca de bois: intingolo da trattoria. (Nota transclusa da pagina 180)