Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu/577

rontesi in genero alle terre di confine ove i popoli di varia razza si confondono. Fu detta in un colloquio col direttore del Figaro e publicata in quel giornale (29 sett. 1890). Locuzione metaforica felice, tanto che trapassò al senso morale. Come concetto e per quel che riguarda la Venezia Giulia, inesatta e colpevole di mala opportunitá politica.

A Fola, presso del Quaniaro, elio Italia chiude e suoi teruiitii bagna. (Danti;, Inf. XI).

Zoofobía: fdal gr. ^wov = animale e <pòfio^ = timore), termine medico per indicare il terrore patologico p morboso che taluni hanno di certi animali. V. la parola fobia.

Zucca barucca: una delle numerosissime varietá coltivate della Cucurbita maxima., originaria probabilmente dall’Asia meridion., come l’altra nota specie coltivata, la Cucurbita Pepo. La zucca barucca è nutrimento popolare a Venezia, sul litorale veneto, nel ferrarese [mangiaxucca), nel comacchiese. Si cuoce, spaccata a mezzo, al forno: se ne fanno anche intingoli pel risotto.

Zuccherifício: neol. formato come setificio^ coionificio., per indicare gli stabilimenti della recente nostra industria di fabbricare lo zucchero mercè la distillazione delle barbabietole.

Zulú: (popolo cafro dell’Africa meridionale) vale popolarmente roxxo.^ incivile., tardo., bestiale e simili ; ma piú spesso si dice per celia.

Zuppa: (meglio suppa secondo i puristi) per minestra mal corrisponde, bensí corrisponde alla soupe o potage francese. Notevole e ben nota varietá delle due cucine. V. Potage.

Zuppa alia pavese oy vero ima pavese: voce della culinaria milanese: è un brodo con alcune grosse fette di pane soffritto nel burro e sopra una o due uova cascate. I Zuppa {suppa) è voce del vernacolo milanese e vale seccatura., noia di lunghi e insulsi discorsi. Dicono anche in tale senso stuáa = stufato (Cfr. in l’omagnolo la voce boba; oh, che boba!).

Zuppa á la sante: V. Soupe á la sante e Sante.

Zwangsiage: voce tedesca, vale costrizione., condizione coatta imposta dalle circostanze., necessitá. Questa parola ricorre talora nel linguaggio politico (Cfr. ’Aváym]).

Zwieback: tedesco; biscotto. V. Kluge, op. cit.