Pagina:L'elemento germanico nella lingua italiana.djvu/427


riccomanno — riddare. 399

rad. idg. reg, dirigere, guidare, reggere. Nel campo ger. accanto ad agg. rîchi abbiamo vb. aat. rîchan rîhhan rîhhen rîchen che presenta questa serie di signif.: regnare-prevalere-vincere-arricchire. Ora una tale serie è notevole, perchè la mostra ragionevolezza dell’evoluzione di sensi accennata dal Kluge. Questa rad. rîk nel campo ger. ebbe uno svolgimento di forme e di sensi straordinario. Ne risultarono infatti: got. rahtôn, porgere, somministrare, aat. rëchen recchan, allungare, stendere, donde nostro recare, aat. rëht, tm. recht, giusto, e gl’infiniti derivati, e vb. rîchan, prevalere, arricchire, visto più sopra. A quest’ultimo spettano in prima linea aat. reikinôn, richôn, rîchian, rîchida, rîchiduam, rîchisôd, rîchisôn; nei quali vocaboli dominano questi due concetti: signoreggiare ed essere ricco. Deriv.: ricco-ne-naccio; ricc-amente-hezza; ricchire, riccore, riccura, arricchi-mento-re; straric-co-chire.

Riccomanno, signorotto, spaccone, smargiasso. A detta del Tommaséo è voce del dialetto di Cortona. Evidentemente è derivata dal composto ger. Rich-man uomo ricco, che usasi ancora nell’inglese moderno. Probabilmente un tal termine entrò nel medio-evo colle compagnie di ventura tedesche e inglesi.

Ridda, sorta di ballo tondo usato dagli antichi; trescone (Boccaccio). È voce verbale formatasi dal vb. che segue. Deriv.: riddone.

Riddare (antiq.) menar una ridda (Dante). Questo vb., che fra le lingue neol. è posseduto solo dall’it.,1 si formò da vb. aat. rîdan [da * wrîdan] mat. rîden, torcere, volgere, volgersi, muoversi fortemente, Graff 2, 473; Benecke, Mittel. Wört. 2, 1, 696; Lexer Mittel. Wört. 2, 422. Forme parallele all’aat. sono: ags. vrîdhan, volgere, torcere, fasciare Grein 2, 743; a. ing. writhen, ing. writhe, tor-

  1. Però lo possiede il fr. benchè in un senso molto diverso. Esso ci mostra: rider = aggrinzarsi; ride, grinza, rideau, velo, cortina.