Lettere (Gilio de Amoruso)/Lettera 23

Lettera 23

../Lettera 22 ../Lettera 24 IncludiIntestazione 17 gennaio 2009 75% Lettere

Lettera 22 Lettera 24


Al nome de Deo am(en); 1410, dì 5 de iulio.

A dì 3 de quisto recevecti una v(ost)ra lectera facta dì 20 de maio, la qual viddi multo volente(r)i, (e) con essa precçi de mercatantie. Secundo me par de vedere, lane so(n)no montate (e) credo sia p(er) montar d’ellà; ecquà se regono a duc. 8 1/2 in 9 c., non credo sosterrà se ce verrando quantità ma ecquà no(n) ce n’era, salvo questa nave ce n’à recata del Bonderone. Per quello ch’io vegio, mercatantia d’ecquà no(n) c’è bona, d’ellà, secundo li precçi de carti, ce ne vengono in sì grande su(m)ma che credo poco valerà, (e) io n’agio mandata in poca a Maiolica a li v(ost)ri; no(n) so que fine se ne farrà, p(er)ché me scrive li v(ost)ri da Fiorença che da Pisia ce ne vene assay. De le grani che conparay la spes[i]a d’ecquà, cioè de Venetia, no(n) è troppo grande: è assay maior quella de Fiorença, ma non de mino tucte le manday a Fiorença (e) de parte [de] n’ò conparati pa(n)ni fiorentini; ma, p(er) amor che no(n) se pò mectere ne t(er)re de· re Lancilao li pa(n)ni à assay mala condizione; no(n) de mino né pa(n)ni né grana non ò finito, sicché no(n) ve ne pocço avisa(r)e, ma, p(er) quello pocço conprendere, se ne farrà bene. La guerra se fa grande da· re Lancilao a la lega: no(n) so que sequirà; pregamo mis(er) Dominideo ce mecta pace, che bisogno ce fa. Dicete quessa t(er)ra, cioè Valença, repusa in pace; piaceme assay; ò sperança de mectere mercata(n)tia altro che carti, se a Deo piacerà. Lu cavallo che menay lu lassay a Nicça (e) a quisti dì passati ce manday p(er) isso: no(n) lu possecte condura p(er) la grande guerra, sicché lu me p(er)derò, che p(er) bona fede valia più de c duc. Salutateme tucta la v(ost)ra briata (e) li amici (e) dirràme a mastro Anto(n)io da Fermo che la cassa non l’ò mandata p(er)ché ellà no(n) ce ò mandato mercata(n)tia ma como ce mandarò la mandarò. Avete facto bene avisarme de precçi de mercatantie (e) p(er) l’avenir me podete avisa(r)e, (e) como se ne spaccia de mercata(n)tie, spitialm(en)ti de ferro, de acciari, de pastelli (e) se ce avesse conditio(n)e malvasie, romanie, (e) que quantità, sì a Barçalona (e) a Maiolica (e) a Valença. Altro no(n) dico; sò semp(re) a v(ost)ro piac(er)e; che (Crist)o ve guarde.

Gilio de Amoruso
saluta in Venetia.
D(omi)no Francischo de Marco (e) (Crist)ofano de Bartolo (e) conpagni in Valença.