Lettere (Gilio de Amoruso)/Lettera 22
Questo testo è completo. |
◄ | Lettera 21 | Lettera 23 | ► |
- Al nome de Deo am(en); 1410, dì p(ri)mo iulio.
- Al nome de Deo am(en); 1410, dì p(ri)mo iulio.
A quisti dì ve agio scricto p(er) la nave de s(er) Iacomello Sabatino (e) simelm(en)ti ò scricto a li v(ost)ri p(er) t(er)ra, ma non de mino p(er) questa ve voglio pur avisar (e) solicitare; p(er) la /la/ nave del d(i)c(t)o s(er) Iacomello manday bal. 26 de carta, fra le quali ce so(n)no bal. 14 de 12 rismi p(er) balla: dissive li dagessate uno q(uar)to de duc. p(er) bal(la) de soy nolo, quando a salvam(en)to l’averete, che Dio salve le faccia. (E) più ve disci che, avute che l’avete, le <vendate> mandate a Barçelona (e) p(er) lu curso se venda (e) se ve parrà mandarne a Monposieri, se ce avesse bone conditone, lo facessate, ma a me è scr[i]cto da Fiorença che da Pisia ce ne so(n)no messe assay, che se prima l’avesse saputo no(n) ce ne averia mandate; non de mino faite de vendere lo meglio che se pò; (e) de lo refacto d’esse dissive (e) dico ne voglio verderame (e) pregove quanto posso che ve forçate l’abia p(er) la tornata de queste navi /d/ che mo’ vengono, ché indutiando più s(er)ria p(er) l’altro a(n)no, sicché a me farria grande da(n)no. P(er) l’altre ve agio scricto tanto a pino, p(er) questa poco ce è da di(r)e; dico bene le spaciate presto, che essendone venute quantità, quanto più sederà tanto peio se vendirà, (e) io averia poco mia intentio(n)e p(er) lo sedere. Questa lectera mandate a s(er) (Crist)ofano de Bartolo, aciò che sappia mia intentio(n)e.
- Altro no(n) dico; sò semp(re) a v(ost)ro comando; che (Crist)o ve guarde.
- Gilio de Amoruso
- saluta da Venetia.
- D(omi)no Francischo de Marco (e) (Crist)ofano de Bartolo (e) conpagni in Maiolica.